| 
                                   
                                     
                                  
                                    
                                      |  Hier, j'ai essayé de vous décrire le
                                          caractère du moment de l'évolution
                                          humaine auquel nous sommes arrivés.
                                          J'ai essayé de vous montrer comment,
                                          au cours de l'évolution humaine,
                                          l'humanité en est actuellement arrivée
                                          à dépendre absolument de ce que nous
                                          appelons la science de l'initiation.
                                          Cela signifie qu'il devient
                                          nécessaire, premièrement, que les
                                          branches de la connaissance de la vie
                                          culturelle humaine soient imprégnées
                                          de cette science de l'initiation,
                                          deuxièmement, mais aussi que la pensée
                                          sociale et le sentiment social soient
                                          imprégnés ces sentiments, sensations
                                          qui pour l'âme humaine résultent de la
                                          conscience : Il y a une révélation de
                                          l'esprit, une révélation suprasensible
                                          - on a seulement besoin de se tourner
                                          vers elle. |  01 |  Ich habe gestern versucht, Ihnen den
                                          Charakter des Zeitpunktes
                                          menschlicher Entwickelung, an dem wir
                                          angekommen sind, zu kennzeichnen. Ich
                                          habe versucht, Ihnen zu zeigen, wie im
                                          Fortgange der menschlichen
                                          Entwickelung die Menschheit
                                          gegenwärtig dabei angekommen ist,
                                          unbedingt angewiesen zu sein auf
                                          dasjenige, was wir nennen die
                                          Wissenschaft der Initiation. Das
                                          heißt, es wird notwendig, daß erstens
                                          die Erkenntniszweige des menschlichen
                                          Kulturlebens durchdrungen werden von
                                          dieser Wissenschaft der Initiation,
                                          zweitens aber auch, daß das soziale
                                          Denken und das soziale Empfinden
                                          durchdrungen werde von denjenigen
                                          Gefühlen, Empfindungen, die für die
                                          menschliche Seele aus dem Bewußtsein
                                          heraus resultieren: Es gibt eine
                                          Geistesoffenbarung, eine übersinnliche
                                          Offenbarung — man braucht sich ihr nur
                                          zuzuwenden. |  
                                      |  On peut donc être convaincu que de
                                          nombreuses personnes viennent et
                                          disent : Oui, mais l'histoire a quand
                                          même été consciencieusement étudiée,
                                          et ce qui devrait résulter de la
                                          science de l'esprit sur le caractère
                                          de la période actuelle, telle qu'elle
                                          s'est développée à partir des périodes
                                          précédentes, l'histoire n'en parle
                                          donc pas. |  02 |  Man kann ja überzeugt sein, daß
                                          zahlreiche Menschen kommen und sagen:
                                          Ja, aber es ist doch gewissenhaft
                                          Geschichte studiert worden, und was
                                          sich da aus der Geisteswissenschaft
                                          heraus ergeben soll über den Charakter
                                          des gegenwärtigen Zeitraumes, so wie
                                          sich dieser entwickelt hat aus den
                                          vorhergehenden, davon spricht ja die
                                          Geschichte nicht. |  
                                      |  Oui, elle n'en parle pas, parce que
                                          justement, non influencée par la
                                          véritable connaissance de l'esprit,
                                          elle ne s'interroge pas sur ses
                                          véritables impulsions et forces. Pour
                                          savoir ce qui parle à travers
                                          l'histoire, il faut d'abord savoir
                                          interroger l'histoire de la bonne
                                          manière. |  03 |  Ja, sie spricht nicht davon, weil
                                          sie eben, unbeeinflußt von wirklicher
                                          Geist-Erkenntnis, nicht nach ihren
                                          wirklichen Antrieben und Kräften
                                          fragt. Um zu wissen, was durch die
                                          Geschichte spricht, muß man erst die
                                          Geschichte in der richtigen Weise zu
                                          fragen verstehen. |  
                                      |  Or, il se trouve que les trois
                                          périodes post-atlantiques successives,
                                          l'Indienne primitive, la Perse
                                          originelle, l'Égypto-Chaldéenne sont
                                          des périodes au cours desquelles
                                          l'humanité est devenue de plus en plus
                                          jeune, au sens où nous l'entendions
                                          hier, c'est-à-dire qu'elle n'est pas
                                          restée capable de se développer au
                                          cours de la deuxième période, dans les
                                          années où elle était encore capable de
                                          se développer au cours de la première
                                          période, et ainsi de suite. Pendant la
                                          période gréco-latine, c'est-à-dire
                                          celle qui a commencé au 8e siècle
                                          avant Jésus-Christ et s'est terminée
                                          au 15e siècle, les humains sont restés
                                          capables de se développer jusqu'au
                                          début des années de la trentaine.
                                          Lorsque cette période s'est terminée
                                          au 15e siècle, les humains étaient
                                          clairement capables de se développer
                                          jusqu'à plus de la vingt-huitième
                                          année. Aujourd'hui, comme nous l'avons
                                          souligné, la capacité d'évolution ne
                                          s'étend que jusqu'à la vingt-septième
                                          année, et elle va descendre de plus en
                                          plus bas. |  04 |  Nun handelt es sich darum, daß die
                                          drei aufeinanderfolgenden
                                          nachatlantischen Zeiträume, der
                                          urindische, der urpersische, der
                                          ägyptischchaldäische, solche sind, in
                                          denen gewissermaßen in dem gestern
                                          gemeinten Sinne die Menschheit immer
                                          jünger geworden ist, das heißt, daß
                                          sie im zweiten Zeitraume nicht
                                          entwickelungsfähig geblieben ist in
                                          diejenigen Jahre hinein, in denen sie
                                          im ersten Zeitraume noch
                                          entwickelungsfähig war und so weiter.
                                          Im griechisch-lateinischen Zeitraume,
                                          also in demjenigen, der im B.
                                          vorchristlichen Jahrhundert begonnen
                                          und im 15. Jahrhundert geendet hat,
                                          war es so, daß die Menschen
                                          entwickelungsfähig geblieben sind bis
                                          in den Beginn der Dreißigerjahre
                                          hinein. Als im 15. Jahrhundert dieser
                                          Zeitraum schloß, waren die Menschen
                                          deutlich entwickelungsfähig bis über
                                          das achtundzwanzigste Jahr hinaus.
                                          Heute reicht die
                                          Entwickelungsfähigkeit, wie wir ja
                                          betont haben, nur bis zum
                                          siebenundzwanzigsten Jahre und wird
                                          immer mehr und mehr heruntersteigen. |  
                                      |  Maintenant, l'humain peut entrer en
                                          relation avec le monde spirituel en
                                          premier à partir de la trentaine, du
                                          simple fait de sa constitution
                                          physique et corporelle. Ne vous
                                          méprenez pas sur mes propos ! Il peut
                                          naturellement, quand il se tourne vers
                                          la science de l'esprit, y arriver plus
                                          tôt aujourd'hui ; mais si l'humain
                                          doit recevoir des forces spirituelles
                                          de l'univers par sa propre évolution
                                          liée au physique et au spirituel, cela
                                          ne peut se faire que s'il reste
                                          capable d'évoluer jusque dans les
                                          années de la trentaine. Cela il ne le
                                          fait pas. C'est pourquoi, à partir de
                                          notre époque, il ne peut pas être
                                          question que l'évolution de l'humanité
                                          puisse progresser par des voies
                                          naturelles. Elle peut seulement
                                          progresser si l'humanité est fécondée
                                          par la science de l'initiation. |  05 |  Nun kann der Mensch, einfach durch
                                          die physisch-leibliche Konstitution,
                                          erst von den Dreißigerjahren an in
                                          Beziehung zur geistigen Welt kommen.
                                          Mißverstehen Sie mich nicht ! Er kann
                                          natürlich, wenn er sich der
                                          Geisteswissenschaft zuwendet, auch
                                          heute schon früher dazu kommen; aber
                                          wenn der Mensch durch seine eigene, an
                                          das Physisch-Leibliche gebundene
                                          Entwickelung geistige Kräfte aus dem
                                          Weltenall hereinbekommen soll, so kann
                                          das nur geschehen, wenn er
                                          entwickelungsfähig bleibt bis in die
                                          Dreißigerjahre hinein. Das tut er
                                          nicht. Daher kann von unserem
                                          Zeitpunkte an gar keine Rede davon
                                          sein, daß auf natürlichem Wege die
                                          Entwickelung der Menschheit
                                          vorwärts-schreiten kann. Sie kann nur
                                          vorwärtsschreiten, wenn die Menschheit
                                          befruchtet wird von der Wissenschaft
                                          der Initiation. |  
                                      |  Maintenant, je vous ai déjà indiqué
                                          dans l'un des exposés précédents qu'il
                                          existe des initiés dans certaines
                                          régions de la civilisation
                                          occidentale, notamment dans les
                                          régions anglo-américaines. Mais la
                                          particularité de ces initiés est que,
                                          de leur point de vue, ils n'ont en
                                          fait en tête que de promouvoir comme
                                          science de l'initiation ce qui peut
                                          amener peu à peu la domination
                                          anglo-américaine sur la Terre. Aussi
                                          étrange que cela puisse paraître,
                                          c'est ainsi. Et l'on peut dire que
                                          chaque affirmation qui émane de ce
                                          côté porte une empreinte qui laisse
                                          entendre aux personnes averties qu'il
                                          en est ainsi. Avant toute chose, les
                                          différentes façons dont la science de
                                          l'initiation est pratiquée dans les
                                          régions occidentales font référence à
                                          toutes ces choses. |  06 |  Nun habe ich Ihnen schon in einem
                                          der vorigen Vorträge angedeutet, daß
                                          es ja in Gegenden der westlichen
                                          Zivilisation, namentlich in
                                          angloamerikanischen Gebieten,
                                          Eingeweihte gibt. Aber das
                                          Eigentümliche dieser Eingeweihten ist,
                                          daß sie von ihrem Gesichtspunkte aus
                                          im Sinn haben, eigentlich nur
                                          dasjenige als Wissenschaft der
                                          Initiation zu fördern, was die
                                          britisch-amerikanische Weltherrschaft
                                          allmählich über die Erde bringen kann.
                                          So merkwürdig das klingt, es ist so.
                                          Und man kann sagen: Jede einzelne
                                          Behauptung, die von dieser Seite
                                          ausgeht, trägt ein Gepräge, dem der
                                          Kundige anhört, daß es so ist. Vor
                                          allen Dingen weisen auf alle diese
                                          Dinge hin die verschiedenen Arten, wie
                                          in westlichen Gegenden die
                                          Wissenschaft der Initiation gehandhabt
                                          wird. |  
                                      |  Vous l'avez vu : dans certaines
                                          limites toutefois, on ne retient pas
                                          ici certaines vérités initiatiques. Et
                                          si vous parcourez ce qui a été
                                          présenté devant vous au cours des
                                          années, vous y trouverez, si vous
                                          suivez vraiment les choses sans vous
                                          endormir, toute une série de vérités
                                          initiatiques importantes qui sont
                                          susceptibles de faire dépasser la
                                          crise actuelle non seulement à une
                                          partie de l'humanité, mais à
                                          l'humanité entière sur la Terre, et de
                                          la conduire vers une véritable
                                          évolution ultérieure. Mais vous
                                          trouverez toujours, notamment parmi
                                          les initiés occidentaux, des gens qui
                                          réprouvent et condamnent le fait que
                                          tant de choses, telles que celles qui
                                          ont été communiquées ici, soient
                                          aujourd'hui rendues publiques. Cela
                                          est lié à une conception erronée de la
                                          science de l'initiation. Pour vous
                                          faire comprendre cette conception
                                          erronée, je dois vous dire aujourd'hui
                                          ce qui suit. |  07 |  Sie haben ja gesehen: In gewissen,
                                          allerdings in gewissen Grenzen wird
                                          hier nicht zurückgehalten mit
                                          bestimmten Initiationswahrheiten. Und
                                          wenn Sie das durchblicken, was im
                                          Laufe der Jahre vor Ihnen vorgetragen
                                          worden ist, so werden Sie darin, wenn
                                          Sie wirklich unschlafend die Dinge
                                          verfolgen, eine ganze Reihe von
                                          wichtigen Initiationswahrheiten
                                          finden, welche geeignet sind, nicht
                                          bloß einen Teil der Menschheit,
                                          sondern über die Erde hin die ganze
                                          Menschheit über die jetzige Krise
                                          hinauszubringen und einer wirklichen
                                          Weiterentwickelung entgegenzuführen.
                                          Aber Sie werden namentlich unter den
                                          westlichen Eingeweihten immer Leute
                                          finden, welche verpönen, verurteilen,
                                          daß so viel, wie hier mitgeteilt
                                          worden ist, heute an die
                                          Öffentlichkeit mitgeteilt wird. Das
                                          hängt zusammen mit einer schiefen
                                          Auffassung von der Wissenschaft der
                                          Initiation. Um Ihnen diese schiefe
                                          Auffassung begreiflich zu machen, muß
                                          ich heute das Folgende vorausschicken. |  
                                      |  La science de l'initiation s'adresse
                                          absolument toujours à l'humain
                                          individuel. Même si elle s'adresse à
                                          une somme d'humains, elle s'adresse en
                                          réalité à l'humain individuel. On ne
                                          peut pas présenter la véritable
                                          science de l'initiation comme on a agi
                                          autrefois sur les humains. L'Église
                                          catholique, par exemple, a transplanté
                                          cette façon dans le présent, et
                                          d'ailleurs pas seulement l'Église
                                          catholique, mais aussi certaines
                                          directions de parti qui se servent
                                          aujourd'hui encore de la même méthode.
                                          On a agi, si je puis m'exprimer ainsi,
                                          en faisant appel à la psyché des
                                          masses, en faisant appel à ce qui
                                          inocule quelque chose à une communauté
                                          humaine d'une certaine manière, je
                                          dirais, hypnotisante. Vous savez qu'en
                                          règle générale, si l'on utilise les
                                          moyens appropriés, il est plus facile
                                          d'enseigner des choses à une assemblée
                                          qu'à chaque individu auquel on
                                          voudrait s'adresser. Il y a quelque
                                          chose de vrai dans une telle hypnose
                                          de masse. |  08 |  Die Wissenschaft der Initiation
                                          wendet sich schlechterdings immer an
                                          den einzelnen Menschen. Auch wenn sie
                                          zu einer Summe von Menschen spricht,
                                          so wendet sie sich in Wirklichkeit an
                                          den einzelnen Menschen. Man kann nicht
                                          die wahre Wissenschaft der Initiation
                                          so vortragen, wie man in früheren
                                          Zeiten auf die Menschen gewirkt hat.
                                          Die katholische Kirche zum Beispiel
                                          verpflanzte diese Art auch in die
                                          Gegenwart herein, übrigens nicht bloß
                                          die katholische Kirche, sondern auch
                                          gewisse Parteirichtungen bedienen
                                          sich heute noch derselben Methode. Man
                                          hat ja so gewirkt, daß man, wenn ich
                                          mich so ausdrücken darf, die
                                          Massenpsyche zu Hilfe nimmt, daß man
                                          appelliert an das, was .einer
                                          Menschengemeinschaft in einer
                                          gewissen, ich möchte sagen,
                                          hypnotisierenden Weise etwas einimpft.
                                          Sie wissen ja, daß man in der Regel,
                                          wenn man nur die entsprechenden
                                          Mittel anwendet, einer Versammlung
                                          Dinge leichter beibringen kann als
                                          jedem einzelnen, zu dem man sprechen
                                          wollte. Es ist etwas Wahres an einer
                                          solchen Massenhypnose. |  
                                      |  Une vraie sagesse initiatique ne
                                          peut pas se servir de ces moyens, qui
                                          sont tout à fait efficaces. Elle doit
                                          parler de telle sorte qu'elle
                                          s'adresse à chaque être humain et
                                          qu'elle fasse appel à la force de
                                          conviction de chacun. La façon de
                                          parler dont la science initiatique,
                                          qui se trouve aujourd'hui à la hauteur
                                          de l'évolution de l'humanité, doit se
                                          servir, n'existait pas encore. C'est
                                          pourquoi la manière dont on parle ici
                                          et dans mes livres, par exemple, est
                                          encore aujourd'hui une abomination
                                          pour certaines personnes, parce que la
                                          manière de parler respecte déjà
                                          strictement la règle de ne faire appel
                                          qu'à la force de conviction de chaque
                                          individualité. |  09 |  Dieser Mittel, die durchaus wirksam
                                          sind, kann sich eine wahre Weisheit
                                          der Initiation nicht bedienen. Sie muß
                                          so sprechen, daß sie zu jedem
                                          einzelnen Menschen spricht und daß sie
                                          an die Überzeugungskraft jedes
                                          einzelnen Menschen appelliert. Die Art
                                          zu sprechen, der sich die heute auf
                                          der Höhe der Menschheitsentwickelung
                                          stehende Initiationswissenschaft
                                          bedienen muß, war bisher noch nicht
                                          da. Daher ist die Art, wie zum
                                          Beispiel hier und in meinen Büchern
                                          gesprochen wird, manchen Menschen
                                          heute noch ein Greuel, weil eben schon
                                          durch die Art des Sprechens streng die
                                          Regel eingehalten wird, nur an die
                                          Überzeugungskraft der einzelnen
                                          Individualität zu appellieren. |  
                                      |  Ainsi est donné en même temps un
                                          principe social important, auquel j'ai
                                          déjà fait allusion dans un autre
                                          contexte ces jours-ci et que vous
                                          trouverez développé de manière
                                          systématique et fondamentale dans mon
                                          livre "La philosophie de la liberté".
                                          Si l'on ne veut faire appel à
                                          l'individu que par des impulsions
                                          éthiques et morales, on ne peut pas
                                          vouloir organiser à partir
                                          d'abstractions générales, on ne peut
                                          pas rassembler des groupes d'humains
                                          comme des animaux de troupeau pour
                                          leur donner une quelconque directive
                                          commune, mais on ne peut alors que
                                          s'adresser à l'individu et attendre
                                          que, parce que chaque individu, dans
                                          sa position, veut ce qui est juste
                                          dans l'ensemble, ce qui est juste dans
                                          l'ensemble s'accomplisse aussi.
                                          Lorsque j'ai publié ma "Philosophie de
                                          la liberté", un compte-rendu est paru
                                          dans l'"Athenaeum", dans lequel il
                                          était dit qu'une telle conception
                                          conduisait à un anarchisme théorique.
                                          Mais elle ne conduit à un anarchisme
                                          que si l'on ne parvient pas à faire
                                          des humains de véritables humains,
                                          c'est-à-dire si les humains veulent
                                          absolument être des sous-humains,
                                          s'ils veulent absolument être tenus
                                          ensemble sous des aspects tels que les
                                          membres d'un groupe d'animaux sont
                                          tenus ensemble. Les lions sont déjà
                                          unis par leur forme de lion, les
                                          hyènes aussi, les chiens aussi ; mais
                                          l'évolution de l'humanité tend à ce
                                          que les groupes d'humains ne soient
                                          pas organisés à l'avenir comme des
                                          troupeaux de moutons, que ce soit sous
                                          des liens de sang ou sous des liens
                                          idéaux, mais que ce qui naît de la
                                          coopération entre les humains
                                          provienne de la force des
                                          individualités. |  10 |  Damit ist zugleich ein wichtiges
                                          soziales Prinzip gegeben, auf das ich
                                          schon in anderem Zusammenhange in
                                          diesen Tagen hingedeutet habe und das
                                          Sie systematisch und prinzipiell
                                          durchgeführt finden in meinem Buche
                                          «Die Philosophie der Freiheit». Wenn
                                          man nur mit ethischen, mit moralischen
                                          Impulsen an den einzelnen appellieren
                                          will, dann kann man nicht aus
                                          allgemeinen Abstraktionen heraus
                                          organisieren wollen, dann kann man
                                          nicht Gruppen von Menschen wie
                                          Herdentiere zusammenfassen, um ihnen
                                          irgendeine gemeinsame Direktive zu
                                          geben, sondern dann kann man sich
                                          eben nur an den einzelnen wenden und
                                          dann warten, daß, weil jeder einzelne
                                          in seinem Stehen im Ganzen drinnen das
                                          Richtige will, so auch im Ganzen sich
                                          das Richtige vollziehen wird.Auf ein
                                          anderes Prinzip als auf dieses Prinzip
                                          des allgemeinen Menschenverhaltens
                                          kann die Sozialmoral der Zukunft gar
                                          nicht begründet werden. Als ich meine
                                          «Philosophie der Freiheit»
                                          veröffentlicht hatte, erschien zum
                                          Beispiel im «Athenaeum» eine
                                          Besprechung, in der gesagt wurde,
                                          solch eine Anschauung führe in einen
                                          theoretischen Anarchismus hinein. Sie
                                          führt aber nur dann in einen
                                          Anarchismus hinein, wenn es nicht
                                          gelingen sollte, die Menschen zu
                                          wirklichen Menschen zu machen, das
                                          heißt, wenn die Menschen durchaus
                                          Untermenschen sein wollen, wenn sie
                                          durchaus unter solchen Gesichtspunkten
                                          zusammengehalten sein wollen, wie die
                                          Glieder einer Tiergruppe
                                          zusammengehalten sind. Löwen sind
                                          schon durch ihre Löwenform als Löwen
                                          zusammengehalten, Hyänen auch, Hunde
                                          auch; aber die Entwickelung der
                                          Menschheit geht dahin, daß nicht
                                          Menschengruppen, weder unter
                                          Blutsorganisationsbanden noch auch
                                          unter ideellen Organisationsbanden in
                                          der Zukunft organisiert werden sollen
                                          wie Hammelherden, sondern daß
                                          tatsächlich das, was im Zusammenwirken
                                          der Menschen entsteht, aus der Kraft
                                          der Individualitäten heraus geschieht. |  
                                      |  Il y a quelques jours, j'ai utilisé
                                          ici une comparaison qui peut paraître
                                          un peu grotesque, mais qui peut, je
                                          crois, éclairer toute la question. Je
                                          ne sais pas s'il n'y a pas des humains
                                          qui ressentiraient comme quelque chose
                                          de particulièrement rédempteur si l'on
                                          trouvait partout des inscriptions :
                                          Ordonnance de telle ou telle autorité
                                          : celui qui marche ici dans la
                                          direction en avant doit éviter l'autre
                                          qui marche dans l'autre direction. -
                                          Même dans les villes peuplées, les
                                          gens s'entendent généralement dans la
                                          rue, ils se croisent ; ils ne se
                                          heurtent pas continuellement du fait
                                          de leur raison synthétique, de
                                          l'impulsion qu'ils ont en eux. C'est
                                          vers cet idéal que l'humanité se
                                          dirige. Qu'elle ne le comprenne pas,
                                          c'est son malheur. Il est important de
                                          porter en soi les directives de son
                                          action, même dans les choses
                                          importantes, afin que l'autre puisse
                                          s'y fier, même sans qu'une loi
                                          commune, qui fait des deux humains des
                                          sous-humains, les dresse l'un à
                                          l'autre, afin que l'autre se comporte
                                          de telle sorte que l'un puisse exister
                                          à côté de lui. |  11 |  Ich habe vor einigen Tagen hier
                                          einen Vergleich gebraucht, der etwas
                                          grotesk klingen mag, der aber doch die
                                          ganze Sache, wie ich glaube,
                                          beleuchten kann. Ich weiß nicht, ob
                                          es nicht auch Menschen gibt, welche es
                                          als etwas besonders Erlösendes
                                          empfinden würden, wenn man überall
                                          Aufschriften fände: Verordnung dieser
                                          und dieser Behörde: Derjenige, der
                                          hier in der Richtung nach vorne geht,
                                          muß dem andern ausweichen, der in der
                                          andern Richtung geht. — Selbst in
                                          bevölkerten Städten kommen ja die
                                          Menschen in der Regel miteinander noch
                                          aus auf der Straße, sie gehen
                                          aneinander vorbei; aus ihrer Vernunft
                                          heraus, aus dem, was sie als Impuls in
                                          sich haben, stoßen sie sich nicht
                                          fortwährend. Diesem Ideal steuert die
                                          Menschheit zu. Daß sie das nicht
                                          einsieht, das ist ihr Unglück. Es
                                          kommt darauf an, auch in den wichtigen
                                          Dingen die Direktiven seines Handelns
                                          in sich selber zu tragen, so daß der
                                          andere sich darauf verlassen kann,
                                          auch ohne daß ein gemeinsames Gesetz,
                                          das die beiden zu Untermenschen macht,
                                          sie aufeinander dressiert, damit der
                                          andere sich so verhält, daß der eine
                                          neben ihm bestehen kann. |  
                                      |  Ce travail vers l'individualité est
                                          lié aux impulsions les plus
                                          importantes de l'évolution de
                                          l'humanité. On ne pourra jamais amener
                                          les individualités humaines à cela si
                                          on ne peut que leur transmettre ce qui
                                          constitue la connaissance actuelle de
                                          la nature ou ce qui constitue la
                                          science sociale actuelle ou les motifs
                                          sociaux actuels. L'humain ne parvient
                                          à une individualité telle que celle
                                          dont je viens de parler que si une
                                          masse de pensées provenant de la
                                          science de l'initiation est éveillée
                                          en lui. Ce n'est que par sa relation
                                          avec le suprasensible que l'humain est
                                          rempli de telles pensées, qui font de
                                          lui une individualité libre, mais qui
                                          peut aussi agir dans l'ordre social
                                          avec la plus grande liberté possible.
                                          Tout dépend justement de l'ouverture
                                          du cœur et du sens de l'humanité à ce
                                          qui vient de la science de
                                          l'initiation. |  12 |  Dieses Arbeiten nach der
                                          Individualität hin, das ist es, was
                                          nun einmal verknüpft ist mit den
                                          allerwichtigsten Impulsen der
                                          Menschheitsentwickelung. Auf so etwas
                                          wird man niemals menschliche
                                          Individualitäten bringen können, wenn
                                          man ihnen nur überliefern kann, was
                                          etwa die gegenwärtige Naturerkenntnis
                                          bildet oder was die gegenwärtige
                                          Sozialwissenschaft oder die
                                          gegenwärtigen Sozialmotive bildet. Zu
                                          einer solchen Individualität, wie die
                                          ist, von der ich eben gesprochen habe,
                                          kommt der Mensch nur, wenn in ihm eine
                                          Gedankenmasse erweckt wird, die aus
                                          der Wissenschaft der Initiation
                                          stammt. Nur durch seine Beziehung zum
                                          Übersinnlichen wird der Mensch von
                                          solchen Gedanken erfüllt, die ihn zu
                                          einer freien Individualität machen,
                                          die aber auch in der sozialen Ordnung
                                          in möglichster Freiheit wirken kann.
                                          Alles hängt eben daran, daß die
                                          Menschheit Herz und Sinn öffnet für
                                          das, was aus der Wissenschaft der
                                          Initiation kommt. |  
                                      |  La grande confiance doit devenir le
                                          motif social le plus important de
                                          l'avenir. Les gens doivent pouvoir
                                          compter les uns sur les autres. Sinon,
                                          les choses n'avancent pas. Ce que je
                                          viens de vous dire apparaît à celui
                                          qui prend l'humanité entière au
                                          sérieux, s'il est suffisamment initié
                                          aux choses suprasensibles, comme une
                                          évidence, dans le sens où il doit dire
                                          : "Il n'y a pas d'autre solution : ou
                                          bien ceci se produit, ou bien
                                          l'humanité va dans l'abîme. En
                                          revanche, il n'y a pas de troisième
                                          solution. |  13 |  Das große Vertrauen, das muß das
                                          wichtigste Sozialmotiv der Zukunft
                                          werden. Die Menschen müssen
                                          aufeinander bauen können. Anders gehen
                                          die Dinge nicht vorwärts. Das, was ich
                                          Ihnen jetzt gesagt habe, erscheint
                                          dem, der es ernst meint mit der ganzen
                                          Menschheit, wenn er nur genügend
                                          eingeweiht ist in übersinnliche Dinge,
                                          in dem Sinne als eine
                                          Selbstverständlichkeit, daß er sagen
                                          muß: Entweder geschieht dieses oder
                                          die Menschheit geht in den Abgrund
                                          hinein. Ein Drittes gibt es
                                          demgegenüber nicht. |  
                                      |  On peut donc dire que l'on ne peut
                                          pas se représenter qu'un ordre social
                                          soit fondé sur la confiance générale.
                                          On ne peut que répondre à cela : très
                                          bien, si vous ne pouvez pas vous le
                                          représenter, alors vous devez vous le
                                          représenter : L'humanité doit
                                          s'enfoncer dans le marais. - Ces
                                          choses sont sérieuses et doivent être
                                          prises au sérieux en tant que telles. |  14 |  Man kann ja sagen, man könne sich
                                          nicht vorstellen, daß eine soziale
                                          Ordnung auf allgemeines Vertrauen
                                          begründet wird. Darauf kann man nur
                                          antworten: Schön, wenn ihr euch das
                                          nicht vorstellen könnt, dann müßt ihr
                                          euch eben vorstellen: Die Menschheit
                                          muß in den Sumpf hinein. — Diese
                                          Dinge sind nun einmal ernst, und sie
                                          müssen als solche ernst genommen
                                          werden. |  
                                      |  Dans une certaine abstraction, les
                                          initiés des pays occidentaux le savent
                                          aussi. Voici ce qu'ils disent : nous
                                          avons la science de l'initiation
                                          jusqu'à un certain point, nous
                                          pourrions la publier. - Mais ils ne
                                          publieraient qu'une science de
                                          l'initiation qui conduise aux buts que
                                          j'ai indiqués ; et nous nous trouvons
                                          maintenant dans un domaine qui
                                          s'applique aussi bien à la vraie
                                          science de l'initiation qu'à la
                                          science unilatérale. - Les initiés des
                                          pays occidentaux peuvent donc dire :
                                          nous avons la science de l'initiation
                                          ; nous pouvons la publier, mais c'est
                                          de telle sorte qu'elle ne s'adresse
                                          qu'à l'humain individuel. - C'est
                                          alors que commence pour ces gens la
                                          grande peur, la peur terrible. Ils
                                          disent : "Oui, si nous ne parlons à
                                          l'avenir qu'aux individus, alors nous
                                          déclencherons les luttes de tous
                                          contre tous, car alors les humains ne
                                          seront pas organisés, alors est
                                          construit sur la confiance générale,
                                          alors les humains entreront dans la
                                          lutte de tous contre tous. - Cette
                                          peur se tient devant les gens. C'est
                                          pourquoi ils veulent garder les
                                          vérités initiatiques les plus
                                          importantes, j'aimerais dire, dans la
                                          chambre noire/sombre et laisser
                                          l'humanité marcher vers l'avenir dans
                                          une lumière apparente, mais endormie. |  15 |  In einer gewissen Abstraktheit
                                          wissen das auch die Eingeweihten der
                                          westlichen Länder. Allein sie sagen
                                          folgendes: Wir haben die Wissenschaft
                                          der Initiation bis zu einem gewissen
                                          Grade, wir könnten sie
                                          veröffentlichen. — Sie würden
                                          allerdings nur eine solche
                                          Wissenschaft der Initiation
                                          veröffentlichen, die zu den Zielen
                                          führt, die ich angedeutet habe; auch
                                          bewegen wir uns jetzt auf einem
                                          Gebiete, das ebenso anwendbar ist auf
                                          die wahre Wissenschaft der Initiation
                                          wie auf die einseitige. — Die
                                          Eingeweihten der westlichen Länder
                                          können also sagen: Wir haben die
                                          Wissenschaft der Initiation; wir
                                          können sie veröffentlichen, aber das
                                          ist so, daß sie nur an den einzelnen
                                          Menschen sich richtet. — Jetzt
                                          beginnt für diese Leute die große
                                          Angst, die schreckliche Furcht. Sie
                                          sagen: Ja, wenn wir also in der
                                          Zukunft nur zu den einzelnen reden,
                                          dann entfesseln wir Kämpfe aller gegen
                                          alle, denn dann sind die Menschen
                                          nicht organisiert, dann ist auf
                                          allgemeines Vertrauen gebaut, dann
                                          kommen die Menschen in den Kampf aller
                                          gegen alle hinein. — Diese Angst steht
                                          vor den Leuten. Daher wollen sie die
                                          wichtigsten Initiationswahrheiten,
                                          ich möchte sagen, in der Dunkelkammer
                                          behalten und die Menschheit in einem
                                          scheinbaren Lichte, aber schlafend,
                                          der Zukunft entgegenwandeln lassen. |  
                                      |  Ces choses sont donc absolument
                                          actuelles depuis que le matérialisme a
                                          atteint son apogée dans la
                                          civilisation moderne au milieu du XIXe
                                          siècle et que les gens ont dû se poser
                                          la question : jusqu'où allons-nous
                                          avec la science de l'initiation ? -
                                          Jusqu'à présent, ils n'ont pas osé
                                          communiquer à l'humanité une véritable
                                          science de l'initiation au-delà de
                                          certains cercles restreints. |  16 |  Diese Dinge sind ja durchaus
                                          aktuell, seitdem mit der Mitte des 19.
                                          Jahrhunderts der Höhepunkt des
                                          Materialismus in der modernen
                                          Zivilisation erreicht worden ist und
                                          seitdem sich die Leute eben fragen
                                          mußten: Wie weit gehen wir mit der
                                          Wissenschaft der Initiation ? — Sie
                                          wagten es bisher nicht, eine wirkliche
                                          Wissenschaft der Initiation über
                                          gewisse kleinere Kreise hinausgehend
                                          der Menschheit mitzuteilen. |  
                                      |  Maintenant, une certaine éducation
                                          que l'humanité a traversée n'a pas la
                                          permission de s'interrompre, mais elle
                                          est déjà en train de s'interrompre
                                          aujourd'hui grâce à une théologie tout
                                          à fait erronée. Vous pouvez suivre
                                          cette éducation si vous n'étudiez pas
                                          cette fable convenue que l'on appelle
                                          habituellement "histoire", mais si
                                          vous étudiez la véritable histoire.
                                          Aujourd'hui, les humains ne savent en
                                          fait pas du tout comment ce que l'on
                                          désigne par certains mots a évolué au
                                          fil du temps. Les gens parlent de
                                          catholicisme, d'empire,
                                          d'aristocratie, de bourgeoisie et
                                          pensent que s'ils trouvent les mêmes
                                          mots au 14e siècle, ils signifient à
                                          peu près la même chose, peut-être
                                          seulement avec une petite nuance
                                          différente. Tant que l'on ne se rend
                                          pas compte que ce que signifiaient au
                                          XIVe siècle catholicisme, empire,
                                          bourgeoisie, aristocratie n'a plus
                                          rien de commun avec ce que nous
                                          désignons aujourd'hui par ces mots, on
                                          ne connaît pas l'histoire. On doit
                                          être absolument clair à soi comment la
                                          constitution de l'âme des humains a
                                          fortement changé au cours de peu de
                                          siècles. |  17 |  Nun darf eine gewisse Erziehung, die
                                          die Menschheit durchgemacht hat, nicht
                                          abreißen, sie ist aber heute schon
                                          dank einer ganz verfehlten Theologie
                                          im Abreißen. Sie können diese
                                          Erziehung verfolgen, wenn Sie nicht
                                          jene Fable convenue studieren, die man
                                          gewöhnlich «Geschichte» nennt,
                                          sondern wenn Sie die wirkliche
                                          Geschichte studieren. Die Menschen
                                          wissen ja heute eigentlich gar nicht,
                                          wie das, was man mit bestimmten Worten
                                          bezeichnet, sich im Laufe der Zeit
                                          geändert hat. Die Leute reden von
                                          Katholizismus, von Kaisertum, von
                                          Aristokratie, von Bürgertum und
                                          glauben, wenn sie dieselben Worte im
                                          14. Jahrhundert finden, so bedeuten
                                          sie ungefähr dasselbe, vielleicht nur
                                          mit einer kleinen Nuance etwas
                                          anderes. Solange man nicht darüber
                                          sich klar ist, daß das, was im 14.
                                          Jahrhundert Katholizismus, Kaisertum,
                                          Bürgertum, Aristokratie bedeutet hat,
                                          gar nichts mehr mit dem gemein hat,
                                          was wir heute mit diesen Worten
                                          bezeichnen, so lange kennt man die
                                          Geschichte nicht. Man muß sich
                                          durchaus klar sein, wie die
                                          Seelenverfassung der Menschen sich im
                                          Laufe von wenigen Jahrhunderten
                                          wirklich stark verändert hat. |  
                                      |  Sur quoi reposait donc
                                          essentiellement, jusqu'au XVe siècle,
                                          et même plus loin encore dans ses
                                          répercussions, ce qui, à partir de
                                          l'éducation générale de l'humanité,
                                          agissait dans la conscience des âmes
                                          du monde civilisé ? Tout cela reposait
                                          sur le fait que les humains étaient en
                                          mesure, au cours de ces siècles,
                                          d'accueillir du suprasensible dans
                                          leur vie de représentation, non ainsi
                                          dont çà devrait être accueilli
                                          maintenant par la science de l'esprit,
                                          mais comme ils pouvaient l'accueillir
                                          à l'époque, justement d'après leurs
                                          états de conscience encore ataviques.
                                          Un fait fondamental remplissait les
                                          âmes humaines. C'était le fait
                                          fondamental qui se rattache au mystère
                                          du Golgotha. On savait à l'époque que
                                          l'entité du Christ était descendue des
                                          hauteurs supraterrestres, qu'elle
                                          s'était incarnée dans l'humain Jésus
                                          de Nazareth, et qu'avec le mystère du
                                          Golgotha s'était produit quelque chose
                                          qui ne pouvait pas se produire selon
                                          les lois ordinaires de la connaissance
                                          de la nature. -- Dans les concepts et
                                          les représentations que l'on se
                                          faisait du mystère du Golgotha, on
                                          avait de telles idées, de telles
                                          représentations qui dépassaient la
                                          sphère terrestre. |  18 |  Worauf beruhte denn im wesentlichen
                                          bis ins 15. Jahrhundert, in seinen
                                          Nachwirkungen sogar noch weitergehend,
                                          das, was aus der allgemeinen
                                          Menschheitserziehung heraus wirkte in
                                          das Bewußtsein der Seelen der
                                          zivilisierten Welt ? Das alles beruhte
                                          darauf, daß die Menschen durch diese
                                          Jahrhunderte in der Lage waren, in ihr
                                          Vorstellungsleben Übersinnliches
                                          aufzunehmen, nicht so, wie es jetzt
                                          durch die Geisteswissenschaft
                                          aufgenommen werden soll, aber wie sie
                                          es damals eben nach ihren noch
                                          atavistischen Bewußtseinszuständen
                                          aufnehmen konnten. Ein Grundfaktum
                                          erfüllte die Menschenseelen. Es war
                                          das Grundfaktum, das sich anschließt
                                          an das Mysterium von Golgatha. Man
                                          wußte auf die damalige Art: Die
                                          Christus-Wesenheit ist
                                          heruntergekommen aus überirdischen
                                          Höhen, ist verkörpert gewesen in dem
                                          Menschen Jesus von Nazareth, und mit
                                          dem Mysterium von Golgatha hat sich
                                          etwas zugetragen, was sich nach
                                          gewöhnlichen, von der Naturerkenntnis
                                          auffindbaren Gesetzen nicht zutragen
                                          kann. -- Man hatte in den Begriffen
                                          und Vorstellungen, die man sich vom
                                          Mysterium von Golgatha machte, solche
                                          Ideen, solche Vorstellungen, die
                                          hinausgingen über die irdische
                                          Sphäre. |  
                                      |  Avec de telles représentations, on
                                          crée des formes de pensées tout à fait
                                          différentes de celles que l'humain
                                          moyen a aujourd'hui. Les pensées que
                                          les humains se font aujourd'hui ne
                                          vont pas du tout jusqu'à la vie du
                                          suprasensible. Les pensées que les
                                          humains se faisaient en se rattachant
                                          au mystère du Golgotha, comme je viens
                                          de le caractériser, étaient
                                          susceptibles d'engendrer des formes de
                                          pensées qui avaient une réalité dans
                                          le suprasensible. C'est pourquoi on
                                          peut aussi caractériser le moment
                                          actuel en disant que l'humanité a peu
                                          à peu perdu la capacité d'engendrer de
                                          telles formes-pensées qui ont une
                                          signification dans le suprasensible. -
                                          C'est ainsi que l'on ne peut pas non
                                          plus créer sur terre des ordres
                                          sociaux qui fassent avancer la terre.
                                          C'est pourquoi tout ce qui a été
                                          apporté à l'humanité en termes d'idées
                                          sociales depuis le XVIe siècle porte
                                          le caractère que l'on peut décrire
                                          comme suit : nous rencontrons des
                                          institutions sociales selon les
                                          formes-pensées qui sont les
                                          formes-pensées des temps modernes. De
                                          telles institutions sociales sont
                                          toutes destinées à se briser,
                                          c'est-à-dire qu'elles marchent pendant
                                          un certain temps, puis elles se
                                          brisent. Elles n'ont pas de force
                                          interne de développement. - C'est même
                                          le secret de l'évolution récente. Les
                                          humains ont beau vouloir créer des
                                          institutions sociales sur la base de
                                          la formation extérieure du monde qui
                                          s'est développée depuis le XVIe
                                          siècle, toutes ces institutions
                                          sociales portent en elles le germe de
                                          la mort dès leur naissance, parce
                                          qu'elles ne sont pas liées à des
                                          formes-pensées qui ont une réalité
                                          dans le suprasensible. Tant qu'il n'y
                                          aura pas dans le présent des humains
                                          qui reconnaissent cela, il ne sera pas
                                          possible de parler d'un progrès social
                                          avec ce présent. Il n'est pas
                                          important que l'on dérive des idées
                                          sociales de manière abstraite,
                                          peut-être à partir d'un quelconque
                                          tissu de pensées spirituelles. Cela
                                          n'a aucune importance. Dans mes
                                          "Points essentiels de la question
                                          sociale", il n'y a pas d'abord un long
                                          chapitre sur la science de l'esprit, à
                                          partir duquel on déduirait ensuite des
                                          lois sociales, mais on attire
                                          l'attention sur ce qui doit se passer
                                          à partir de la réalité elle-même. Il
                                          ne s'agit pas de déduire la vie
                                          sociale à partir d'un quelconque tissu
                                          spirituel, mais d'être soi-même rempli
                                          de telles pensées, qui s'enracinent
                                          dans le suprasensible. Car c'est cette
                                          plénitude qui fait que tout ce que
                                          l'on pense a une réalité dans le
                                          suprasensible. |  19 |  Mit solchen Vorstellungen schafft
                                          man ganz andere Gedankenformen als mit
                                          den Vorstellungen, die der
                                          Durchschnittsmensch heute hat. Die
                                          Gedanken, die sich die Menschen heute
                                          machen, gehen gar nicht hinein bis in
                                          das Leben des Übersinnlichen. Die
                                          Gedanken, die sich die Menschen mit
                                          einer solchen Anknüpfung an das
                                          Mysterium von Golgatha machten, wie
                                          ich es eben charakterisiert habe, die
                                          waren geeignet, Gedankenformen
                                          hervorzurufen, welche eine Realität
                                          hatten im Übersinnlichen. Daher kann
                                          man den gegenwärtigen Zeitpunkt auch
                                          so charakterisieren, daß man sagt:
                                          Die Menschheit hat allmählich die
                                          Fähigkeit verloren, solche
                                          Gedankenformen zu bilden, die im
                                          Übersinnlichen eine Bedeutung haben.
                                          — So kann man ja auf der Erde auch
                                          keine sozialen Ordnungen schaffen, die
                                          die Erde weiterbringen. Daher trägt
                                          alles das, was ungefähr seit dem 16.
                                          Jahrhundert an sozialen Ideen in die
                                          Menschheit hineingebracht worden ist,
                                          den Charakter, der sich etwa
                                          folgendermaßen schildern läßt: Wir
                                          treffen nach den Gedankenformen,
                                          welche die Gedankenformen der Neuzeit
                                          sind, soziale Einrichtungen. Solche
                                          sozialen Einrichtungen sind alle zum
                                          Zerbrechen da, das heißt, sie laufen
                                          eine Zeitlang, dann zerbrechen sie.
                                          Sie haben keine innere Kraft der
                                          Fortentwickelung. — Das ist sogar das
                                          Geheimnis der neueren Entwickelung.
                                          Die Menschen mögen auf Grundlage
                                          derjenigen äußeren Weltbildung, die
                                          sich ergeben hat seit dem 16.
                                          Jahrhundert, noch so willig soziale
                                          Einrichtungen treffen, alle diese
                                          sozialen Einrichtungen tragen den
                                          Todeskeim schon im Entstehen in sich,
                                          weil sie nicht mit Gedankenformen
                                          verbunden sind, die im Übersinnlichen
                                          eine Realität haben. Solange es in der
                                          Gegenwart nicht Menschen gibt, welche
                                          so etwas einsehen, ist mit dieser
                                          Gegenwart überhaupt über einen
                                          sozialen Fortschritt gar nicht zu
                                          sprechen. Es kommt nicht darauf an,
                                          daß man in abstrakter Art, vielleicht
                                          aus irgendeinem spirituellen
                                          Gedankengespinst soziale Ideen
                                          ableitet. Darauf kommt es gar nicht
                                          an. In meinen «Kernpunkten der
                                          sozialen Frage» steht nicht etwa
                                          zuerst ein längeres Kapitel über
                                          Geisteswissenschaft, aus dem dann
                                          soziale Gesetze deduziert werden,
                                          sondern es wird aus der Wirklichkeit
                                          selber heraus aufmerksam gemacht auf
                                          das, was zu geschehen hat. Darauf
                                          kommt es nicht an, daß man aus
                                          irgendeinem spirituellen Gespinst das
                                          soziale Leben heraus-deduziert,
                                          sondern darauf, daß man selber erfüllt
                                          ist von solchen Gedanken, die im
                                          Übersinnlichen wurzeln. Denn dieses
                                          Erfülltsein macht es aus, daß alles,
                                          was man denkt, eine Realität im
                                          Übersinnlichen hat. |  
                                      |  Paradoxalement, mais en toute
                                          vérité, on peut dire ceci : imaginez
                                          qu'un humain, je veux dire un "homme
                                          d'État" - un mot que l'on dit
                                          actuellement entre guillemets -, dise
                                          toutes sortes de choses intelligentes,
                                          c'est-à-dire des choses que les
                                          humains appellent aujourd'hui
                                          intelligentes, mais qu'il n'ait jamais
                                          noué de relation avec le monde
                                          suprasensible. Ce qu'il dit, transposé
                                          dans la réalité, portera en lui le
                                          germe de la mort. - Un autre parle. Si
                                          l'on ne sait pas qu'il s'occupe de
                                          science spirituelle, on n'a pas besoin
                                          de le remarquer dans son discours, il
                                          parle seulement des choses d'une
                                          manière un peu différente. Dans ce
                                          qu'il dit par exemple sur les
                                          questions sociales, on n'a pas besoin
                                          de remarquer qu'il s'occupe de
                                          sciences humaines, mais le fait qu'il
                                          s'occupe de sciences humaines donne
                                          une impulsion réelle à ses idées.  |  20 |  Paradox, aber ganz wahr gesprochen,
                                          kann man das Folgende sagen: Denken
                                          Sie sich, ein Mensch, ich will sagen
                                          ein «Staatsmann» — ein Wort, das man
                                          gegenwärtig in Anführungszeichen sagt
                                          —, redet allerlei gescheite Dinge, das
                                          heißt solche Dinge, welche die
                                          Menschen heute gescheit nennen, hat
                                          aber niemals eine Beziehung geknüpft
                                          zur übersinnlichen Welt. Das, was er
                                          redet, in Wirklichkeit umgesetzt, wird
                                          den Todeskeim in sich tragen. — Ein
                                          anderer redet. Wenn man nicht weiß,
                                          daß er sich mit Geisteswissenschaft
                                          beschäftigt, braucht man es aus seiner
                                          Rede auch gar nicht zu merken, er
                                          redet nur in einer etwas andern Art
                                          über die Dinge. Aus dem, was er zum
                                          Beispiel über soziale Fragen sagt,
                                          braucht man gar nicht zu merken, daß
                                          er sich mit Geisteswissenschaft
                                          beschäftigt, aber daß er sich mit
                                          Geisteswissenschaft beschäftigt, das
                                          gibt seinen Ideen den realen Impuls.  |  
                                      |  Il s'agit donc aujourd'hui de ne pas
                                          se contenter d'une logique abstraite,
                                          mais de parler de la réalité. Car
                                          aujourd'hui, nous en sommes déjà à un
                                          stade de l'évolution de l'humanité où,
                                          disons, un journaliste peut écrire les
                                          plus belles choses que les gens
                                          admirent, parce qu'ils disent : "Oui,
                                          quand je lis cela, c'est la science de
                                          l'esprit la plus pure ! - Ce n'est pas
                                          de cela qu'il s'agit ! Aujourd'hui, il
                                          ne s'agit plus du tout des mots, mais
                                          aujourd'hui, il s'agit du fond de
                                          l'âme d'où proviennent ces choses, il
                                          s'agit de ce que l'homme porte en lui
                                          comme substance ! |  21 |  Also es handelt sich darum, daß man
                                          heute nicht ausreicht mit einer
                                          abstrakten Logik, sondern daß man
                                          Wirklichkeit reden muß. Denn heute
                                          stehen wir ja bereits in einem Stadium
                                          der Menschheitsentwickelung, daß,
                                          sagen wir, ein Journalist die
                                          schönsten Dinge schreiben kann, die
                                          die Leute bewundern, weil sie sagen:
                                          Ja, wenn ich das lese, es ist ja die
                                          reinste Geisteswissenschaft ! — Darum
                                          handelt es sich eben nicht ! Heute
                                          handelt es sich gar nicht mehr um die
                                          Wortlaute, sondern heute handelt es
                                          sich um den Grund der Seele, aus dem
                                          so etwas kommt, es handelt sich um
                                          dasjenige, was der Mensch als Substanz
                                          in sich trägt ! |  
                                      |  Si je dois faire une comparaison
                                          dans un tout autre domaine, ce sera
                                          celle que j'ai déjà utilisée à
                                          plusieurs reprises : Il y a
                                          aujourd'hui des poètes qui composent
                                          des poèmes avec une facilité
                                          déconcertante, qui font de beaux vers
                                          que l'on peut admirer. Mais c'est
                                          également vrai : aujourd'hui, il y a
                                          quatre-vingt-dix-neuf pour cent de
                                          poésie en trop. - Mais il y en a
                                          d'autres dont les vers ressemblent à
                                          des bégaiements ; mais ces vers qui
                                          sonnent comme des bégaiements peuvent
                                          provenir d'un véritable fonds humain,
                                          c'est-à-dire d'un fonds spirituel,
                                          tandis que ceux que l'on admire, parce
                                          que les langues sont tout simplement
                                          arrivées à un point tel que chaque fou
                                          peut aujourd'hui créer quelque chose
                                          d'admirable à partir de la langue,
                                          peuvent être des coquilles de mots
                                          dépourvues de valeur. |  22 |  Wenn ich von einem ganz andern Feld
                                          her den Vergleich ziehen soll, so soll
                                          es der sein, den ich öfters schon
                                          gebraucht habe: Es gibt heute Dichter,
                                          die dichten ungemein leicht, machen
                                          schöne Verse, die man bewundern kann.
                                          Dennoch gilt auch das: Es wird heute
                                          neunundneunzig Prozent zu viel
                                          gedichtet. — Andere aber gibt es,
                                          deren Verse sind wie ein Gestammel;
                                          aber diese Verse, die wie ein
                                          Gestammel klingen, können aus echtem
                                          Menschheitsfond, das heißt Geistesfond
                                          stammen, währenddem die, die man
                                          bewundert, weil die Sprachen einfach
                                          soweit sind, daß jeder Tor heute aus
                                          der Sprache heraus etwas
                                          Bewundernswertes schaffen kann,
                                          wertloser Wortschall sein können. |  
                                      |  Il est aujourd'hui tout à fait
                                          nécessaire qu'on aille au-delà de la
                                          pure formulation jusqu'au motif,
                                          c'est-à-dire qu'on ne se tient ne pas
                                          dans l'abstrait, qu'on ne pas lire la
                                          formulation, mais se placer dans la
                                          pleine vie et juge les phénomènes à
                                          partir de la vie. Et c'est ainsi que
                                          la science de l'esprit, telle qu'on
                                          l'entend ici, doit avant tout avoir un
                                          effet fécond sur les différentes
                                          branches de la vie, sinon ce qui doit
                                          arriver n'arrivera pas. |  23 |  Es ist heute durchaus notwendig, daß
                                          man über den bloßen Wortlaut zu dem
                                          Motiv hingeht, das heißt, daß man sich
                                          nicht im Abstrakten hält, daß man
                                          nicht dem Wortlaut nach liest, sondern
                                          daß man sich ins volle Leben
                                          hineinstellt und aus dem Leben heraus
                                          die Erscheinungen beurteilt. Und so
                                          handelt es sich darum, daß
                                          Geisteswissenschaft, wie sie hier
                                          gemeint ist, vor allen Dingen
                                          befruchtend wirken muß auf die
                                          verschiedenen Lebenszweige, sonst wird
                                          das nicht eintreten, was eintreten
                                          muß. |  
                                      |  Lorsque deux humains se parlent, ils
                                          s'accordent par le langage. Mais le
                                          langage était, à une époque
                                          relativement récente, quelque chose de
                                          très différent de ce qu'il est
                                          aujourd'hui. Si l'on communique
                                          aujourd'hui par le langage, on devient
                                          en fait plus ou moins esclave du
                                          langage. Autrefois, les humains
                                          apprenaient beaucoup grâce au génie de
                                          la langue, et ils ne pensaient pas
                                          beaucoup eux-mêmes, ils laissaient la
                                          langue penser pour eux. Cela n'a duré
                                          que jusqu'à ce que survienne la
                                          période que je vous ai décrite hier.
                                          Aujourd'hui, l'humain avance seulement
                                          s'il peut s'émanciper du langage avec
                                          sa pensée et ses sentiments. Le
                                          langage fonctionne aujourd'hui en
                                          quelque sorte comme un mécanisme dans
                                          lequel nous nous trouvons, et à notre
                                          place, c'est Ahriman qui vit de plus
                                          en plus dans l'évolution du langage.
                                          Ahriman parle aujourd'hui quand les
                                          humains parlent. Et les humains
                                          doivent peu à peu s'habituer à se
                                          comprendre à partir de tout autre
                                          chose que de la simple formulation des
                                          langues. Il faut être beaucoup plus
                                          profondément dans la vie pour
                                          comprendre l'autre humain aujourd'hui
                                          qu'à l'époque où les ailes du langage
                                          contenaient encore ce que les humains
                                          avaient échangé entre eux.
                                          Aujourd'hui, ces choses ne sont plus
                                          contenues dans les ailes du langage.
                                          Aujourd'hui, on peut être au fond un
                                          humain totalement dépourvu de
                                          connaissance réelle. Mais du fait que
                                          la langue - toute langue civilisée
                                          d'aujourd'hui - a peu à peu formé des
                                          formes de phrases, des sentences,
                                          voire des théories entières qui se
                                          trouvent déjà dans la langue, il
                                          suffit de modifier un peu ce qui se
                                          trouve dans la langue pour avoir
                                          quelque chose d'apparemment créé de
                                          toutes pièces, alors qu'en réalité, on
                                          n'a fait que mélanger un peu ce qui
                                          était déjà là. |  24 |  Wenn zwei Menschen miteinander
                                          reden, verständigen sie sich durch die
                                          Sprache. Aber die Sprache war in
                                          verhältnismäßig gar nicht weit
                                          zurückliegender Zeit etwas ganz
                                          anderes als heute. Wenn man sich heute
                                          durch die Sprache verständigt, so wird
                                          man eigentlich mehr oder we‑ niger ein
                                          Sklave der Sprache. Die Menschen haben
                                          früher durch den Sprachgenius viel
                                          gelernt, und sie dachten eigentlich
                                          nicht selbst sehr viel, sie ließen die
                                          Sprache für sich denken. Das ging nur
                                          so lange, bis der Zeitraum eintrat,
                                          den ich Ihnen gestern charakterisiert
                                          habe. Heute kommt der Mensch nur
                                          weiter, wenn er sich mit seinem Denken
                                          und Empfinden von der Sprache
                                          emanzipieren kann. Die Sprache läuft
                                          gewissermaßen heute wie ein
                                          Mechanismus, in dem wir drinnenstehen,
                                          und statt unserer lebt eigentlich
                                          immer mehr und mehr der Ahriman in der
                                          Sprachenentwickelung drinnen. Ahriman
                                          redet eigentlich heute, wenn die
                                          Menschen reden. Und die Menschen
                                          müssen sich nach und nach gewöhnen,
                                          aus ganz anderem heraus sich zu
                                          verstehen als aus dem bloßen Wortlaut
                                          der Sprachen. Man muß viel tiefer
                                          drinnenstehen im Leben, um heute den
                                          andern Menschen zu verstehen, als in
                                          dem Zeitalter, wo auf den Flügeln der
                                          Sprache noch das enthalten war, was
                                          die Menschen miteinander ausgetauscht
                                          hatten. Heute ist das auf den Flügeln
                                          der Sprache nicht mehr enthalten.
                                          Heute kann man im Grunde genommen ein
                                          von wirklicher Erkenntnis ganz leerer
                                          Mensch sein. Aber damit, daß die
                                          Sprache — jede heutige zivilisierte
                                          Sprache — allmählich Satzformen,
                                          Sentenzen, ja ganze Theorien, die
                                          schon in der Sprache liegen,
                                          ausgebildet hat, braucht man nur das,
                                          was in der Sprache liegt, ein bißchen
                                          umzuändern, dann hat man etwas
                                          scheinbar von sich aus Geschaffenes,
                                          in Wirklichkeit hat man im Grunde
                                          genommen nur ein wenig
                                          durcheinandergewürfelt, was schon da
                                          war. |  
                                      |  Il se laisserait très facilement
                                          faire l'expérience suivant
                                          aujourd'hui, aussi grotesque que cela
                                          puisse vous paraître. Prenez les
                                          énonciations de professeurs biens
                                          bourgeois, de professeurs de
                                          philosophie, de professeurs de science
                                          de la nature et du genre, qui penchent
                                          un peu d'un côté ou d'un autre vers le
                                          matérialisme, prenez ce que ces gens
                                          ont dit au cours des dernières
                                          décennies, dans la deuxième moitié du
                                          XIXe siècle, ainsi se laisse très
                                          facilement obtenir ce qui suit en
                                          changeant un peu de pensée. Prenez, je
                                          veux dire, n'importe quel élaborât
                                          d'un assez brave philosophe, d'une
                                          douzaine de braves philosophes de la
                                          deuxième moitié du XIXe siècle, qui
                                          s'est exprimée sur telle ou telle
                                          chose sociale, vous pouvez maintenant
                                          enlever certains mots caractéristiques
                                          et les remplacer par d'autres, qui se
                                          trouvent à nouveau dans une autre
                                          phrase. Vous pouvez renverser un peu
                                          les choses --- et il en résulte la
                                          conception de la vie de Monsieur
                                          Trotsky ! Pour être un Trotsky
                                          aujourd'hui avec une vision de la vie,
                                          il n'est pas nécessaire de savoir
                                          penser soi-même, il suffit de laisser
                                          le langage penser en soi de la manière
                                          que je viens de décrire. Mais là,
                                          parce que le langage s'est d'une
                                          certaine manière émancipé d'eux, ce ne
                                          sont pas les humains qui travaillent,
                                          ce sont des puissances ahrimaniennes
                                          qui travaillent dans la culture
                                          humaine. |  25 |  Es ließe sich heute sehr leicht, so
                                          grotesk es Ihnen klingen wird,
                                          folgendes Experiment machen. Nehmen
                                          Sie die Enunziationen gut
                                          bourgeoiser, nur etwas nach der einen
                                          oder nach der andern Seite hin zum
                                          Materialismus geneigter Professoren,
                                          Philosophieprofessoren,
                                          Naturwissenschaftsprofessoren und
                                          dergleichen, nehmen Sie das, was diese
                                          Leute im Laufe der letzten Jahrzehnte,
                                          in der zweiten Hälfte des 19.
                                          Jahrhunderts gesagt haben, so läßt
                                          sich sehr leicht durch ein klein
                                          wenig Umdenken folgendes erreichen.
                                          Nehmen Sie, ich will sagen, irgendein
                                          Elaborat eines ziemlich braven
                                          Philosophen, eines braven
                                          Dutzendphilosophen von der zweiten
                                          Hälfte des 19. Jahrhunderts, der sich
                                          über diese oder jene sozialen Dinge
                                          geäußert hat, da können Sie nun
                                          gewisse Eigenschaftsworte wegnehmen
                                          und durch andere ersetzen, die wieder
                                          in einem andern Satz stehen. Sie
                                          können die Dinge ein bißchen umwerfen
                                          --- und es entsteht daraus die
                                          Lebensanschauung des Herrn Trotzkij !
                                          Man braucht, um heute mit einer
                                          Lebensanschauung ein Trotzkij zu sein,
                                          gar nicht selber denken zu können,
                                          sondern nur die Sprache in sich denken
                                          zu lassen in der Weise, wie ich es
                                          eben geschildert habe. Aber da
                                          arbeiten, weil die Sprache sich in
                                          einer gewissen Weise von ihnen
                                          emanzipiert hat, nicht die Menschen,
                                          da arbeiten ahrimanische Mächte in
                                          der Menschheitskultur. |  
                                      |  Ce que je viens de vous dire, on
                                          peut le vivre comme une expérience. Il
                                          suffit d'avoir les yeux intérieurs de
                                          l'âme ouverts à de telles choses. Pour
                                          celui qui ne travaille pas avec des
                                          mots, mais avec des pensées, le
                                          langage est aujourd'hui un instrument
                                          tout à fait effrayant. Il n'est en
                                          effet pas facile d'écrire aujourd'hui
                                          pour celui qui travaille avec des
                                          pensées. Car si vous voulez écrire une
                                          phrase, elle ne vous répondra pas
                                          parce que tant de gens ont écrit des
                                          phrases similaires. La phrase veut
                                          toujours se former à partir de
                                          l'ensemble de la psyché, mais vous
                                          devez d'abord devenir son ennemi pour
                                          former ce que vous avez dans l'âme de
                                          manière vraiment conforme à la phrase.
                                          Celui qui travaille aujourd'hui pour
                                          le public et qui ne peut pas ressentir
                                          cette hostilité du langage court
                                          toujours le danger de s'abandonner à
                                          la pensée du langage et d'élaborer de
                                          beaux programmes à partir du langage.
                                         |  26 |  Was ich Ihnen jetzt gesagt habe, das
                                          kann man als Erlebnis haben. Man muß
                                          nur die inneren Seelenaugen für solche
                                          Dinge offen haben. Wer nicht mit
                                          Worten, sondern mit Gedanken arbeitet,
                                          für den ist die Sprache heute ein ganz
                                          schauderhaftes Instrument. Es schreibt
                                          sich heute für den, der mit Gedanken
                                          arbeitet, in der Tat nicht leicht.
                                          Denn wollen Sie einen Satz
                                          hinschreiben, so pariert er Ihnen
                                          nicht, weil soundso viele Leute
                                          ähnliche Sätze geschrieben haben.
                                          Immer wiederum will der Satz sich
                                          formen aus der Gesamtpsyche heraus,
                                          aber Sie müssen erst sein Feind
                                          werden, um dasjenige, was Ihnen in der
                                          Seele liegt, wirklich satzgemäß zu
                                          formen. Wer heute für die
                                          Öffentlichkeit wirkt und nicht diese
                                          Feindseligkeit der Sprache empfinden
                                          kann, der gerät immer in die Gefahr,
                                          sich dem Denken der Sprache zu
                                          überlassen und schöne Programme
                                          auszusinnen aus der Sprache heraus.  |  
                                      |  La nécessité de faire valoir la
                                          pensée doit commencer dès aujourd'hui
                                          par la lutte contre la langue. Rien
                                          n'est plus dangereux aujourd'hui que
                                          de se laisser porter par le langage,
                                          dans le sens où l'on exprime ceci et
                                          cela. - Car en ayant une manière
                                          stéréotypée de s'exprimer, en pouvant
                                          dire : "C'est comme ça : On ne peut le
                                          dire que de cette manière -, on
                                          s'engage en fait dans le courant
                                          habituel de la parole et on ne
                                          travaille pas à partir de la pensée
                                          initiale.  |  27 |  Die Notwendigkeit, den Gedanken
                                          Geltung zu verschaffen, muß heute
                                          schon beginnen im Kampfe mit der
                                          Sprache. Nichts ist gefährlicher, als
                                          wenn heute ein Mensch sich immer
                                          tragen läßt von der Sprache, in dem
                                          Sinne: So drückt man das aus, so
                                          drückt man jenes aus. — Denn indem
                                          eine stereotype Art des Ausdrückens da
                                          ist, indem man sagen kann: Das kann
                                          man nur so sagen —, begibt man sich
                                          eigentlich in den gewohnten Strom des
                                          Sprechens hinein und arbeitet nicht
                                          aus dem ursprünglichen Gedanken
                                          heraus.  |  
                                      |  Nos écoles sont terribles à cet
                                          égard. Les maîtres d'école, qui
                                          corrigent toute pensée apparemment
                                          maladroite, mais au moins personnelle,
                                          pour la rendre conventionnelle,
                                          commettent de grands crimes à l'école.
                                          On devrait justement rechercher chaque
                                          phrase maladroite, mais
                                          substantiellement individuelle, qu'un
                                          garçon ou une fille quelconque écrit à
                                          l'école. On devrait en discuter à
                                          l'école et ne pas remplacer, avec
                                          cette maudite encre rouge, ce qui sort
                                          aujourd'hui des individualités
                                          juvéniles par ce qui est
                                          conventionnel. Car aujourd'hui, la
                                          chose la plus importante est de
                                          regarder ce qui sort des
                                          individualités juvéniles. Peut-être
                                          cela se révélera-t-il d'une manière
                                          qui ne nous est pas toujours
                                          confortable, que nous considérons
                                          facilement comme défectueuse. Si l'on
                                          voulait corriger les lettres de
                                          jeunesse de Goethe avec l'œil d'un
                                          professeur de lycée, il faudrait
                                          corriger beaucoup de choses ! Le poète
                                          autrichien Robert Hamerling a eu la
                                          plus mauvaise note en "rédaction
                                          allemande" lors de son examen à la
                                          fonction d'enseignement ! Et il reste
                                          quand même quelque chose de vrai dans
                                          ce que Hebbel a écrit dans son
                                          journal, je l'ai mentionné plusieurs
                                          fois : il voulait écrire un drame avec
                                          le motif qu'un professeur de lycée des
                                          classes supérieures a devant lui un
                                          élève qui est le Platon réincarné,
                                          avec lequel il lit le Platon en classe
                                          ; le professeur de lycée trouve alors
                                          que ce "Platon réincarné" ne comprend
                                          pas le moins du monde le Platon ! Le
                                          poète Friedrich Hebbel a noté ce motif
                                          pour un drame qui n'a pas vu le jour.
                                          Mais il y a du vrai là-dedans. |  28 |  Schmilblick wirken unsere Schulen in
                                          dieser Beziehung. Die Schulmeister,
                                          die eigentlich jeden scheinbar
                                          ungeschickten, aber wenigstens eigenen
                                          Gedanken auf das Konventionelle hin
                                          korrigieren, üben große Verbrechen in
                                          der Schule aus. Man sollte geradezu
                                          forschen nach jedem ungeschickten,
                                          aber substantiell individuellen Satze,
                                          den irgendein Bube oder irgendein
                                          Mädchen in der Schule hinschreibt. Man
                                          sollte daran in der Schule
                                          Besprechungen knüpfen und sollte gar
                                          nicht mit der verfluchten roten Tinte
                                          das Konventionelle an die Stelle
                                          desjenigen setzen, was aus den
                                          jugendlichen Individualitäten heute
                                          herauskommt. Denn heute ist es das
                                          Allerwichtigste, darauf hinzuschauen,
                                          was aus den jugendlichen
                                          Individualitäten herauskommt.
                                          Vielleicht wird es sich in einer Weise
                                          enthüllen, wie es uns nicht immer
                                          bequem ist, wie wir es leicht als
                                          fehlerhaft ansehen. Wollte man die
                                          Goetheschen Jugendbriefe mit dem Auge
                                          eines Gymnasiallehrers korrigieren,
                                          dann müßten viele Dinge korrigiert
                                          werden ! Der österreichische Dichter
                                          Robert Hamerling hat bei seiner
                                          Lehramtsprüfung die schlechteste
                                          Zensur im «deutschen Aufsatz» gehabt
                                          ! Und es bleibt ja doch etwas Wahres
                                          an dem, was Hebbel sich in sein
                                          Tagebuch geschrieben hat, ich habe es
                                          öfters erwähnt: Er wollte ein Drama
                                          schreiben mit dem Motiv, daß gerade
                                          ein Gymnasiallehrer der höheren
                                          Klassen einen Schüler vor sich hat,
                                          der der wiederverkörperte Plato ist,
                                          mit dem er den Plato liest in der
                                          Klasse; da findet der Gymnasiallehrer,
                                          daß dieser «wiederverkörperte Plato»
                                          nicht das Allergeringste versteht vom
                                          Plato ! Dieses Motiv hat sich der
                                          Dichter Friedrich Hebbel für ein
                                          Drama notiert, das dann nicht zur
                                          Ausführung gekommen ist. Aber es ist
                                          etwas Wahres daran. |  
                                      |  Nous devons maintenant nous rendre
                                          compte qu'à tout moment, séduits par
                                          les forces lucifériennes et
                                          ahrimaniennes qui subsistent, les
                                          humains se sont opposés au progrès
                                          normal de l'humanité. Aujourd'hui,
                                          nous sommes confrontés à la nécessité
                                          de chercher quelque chose de tout à
                                          fait nouveau dans la vie spirituelle
                                          pour sauver l'humanité. Il n'est pas
                                          étonnant que les humains s'opposent de
                                          la manière la plus violente qui soit,
                                          en raison de toutes sortes de folies
                                          logiques et d'immoralités. C'est
                                          pourquoi, depuis longtemps déjà, j'ai
                                          toujours dû parler pro domo, en
                                          quelque sorte, en tant qu'appendice à
                                          notre réflexion sur le temps. |  29 |  Nun müssen wir uns ja darüber klar
                                          sein, daß jederzeit, verführt durch
                                          die zurückbleibenden luziferischen und
                                          ahrimanischen Mächte, die Menschen
                                          sich gegen den normalen Fortschritt
                                          der Menschheit gesträubt haben. Heute
                                          stehen wir vor der Notwendigkeit,
                                          etwas ganz Neues aus dem geistigen
                                          Leben heraus zur Rettung der
                                          Menschheit suchen zu müssen. Kein
                                          Wunder, daß sich die Menschen in der
                                          heftigsten Weise aus allen möglichen
                                          logischen Torheiten und Unmoralitäten
                                          heraus sträuben. Und so mußte ich
                                          schon seit langer Zeit immer als
                                          Anhängsel an unsere Zeitbetrachtung
                                          auch gewissermaßen pro domo reden. |  
                                      |  Il y a environ huit jours, je vous
                                          ai fait part ici de la manière
                                          calomnieuse et méchante dont une
                                          grande partie des journaux allemands
                                          se font actuellement l'écho de choses
                                          qui, d'après leur source, sont
                                          connues, mais qui aimeraient se
                                          retourner avec force contre ce qui
                                          émane de la science de l'esprit
                                          d'orientation anthroposophique et
                                          contre ce qui y est lié sur le plan
                                          social. C'est un exemple très direct,
                                          je dirais, vécu "à la maison", de la
                                          force avec laquelle les forces
                                          adverses s'agitent. Mais il y a une
                                          certaine raison pour laquelle je
                                          voudrais aujourd'hui vous caractériser
                                          cette affaire de manière plus précise.
                                          À cet effet, je voudrais encore une
                                          fois attirer l'attention sur ce qui
                                          s'est passé. Il s'est passé que, tout
                                          à coup, une série de journaux
                                          allemands ont publié la calomnie
                                          résumée dans les phrases suivantes.
                                          J'ai déjà lu ces phrases. Mais nous
                                          voulons nous les remémorer, car elles
                                          valent vraiment la peine d'être citées
                                          comme caractéristiques de certains
                                          champignons culturels de notre époque
                                          : |  30 |  Ich habe Ihnen vor etwa acht Tagen
                                          hier mitgeteilt, in welcher
                                          verleumderischen, gemeinen Weise
                                          gegenwärtig durch einen großen Teil
                                          der deutschen Zeitungen Dinge gehen,
                                          die ihrer Quelle nach ja bekannt sind,
                                          aber die mit aller Wucht sich gerade
                                          gegen das wenden möchten, was von
                                          anthroposophisch orientierter
                                          Geisteswissenschaft ausgeht und was an
                                          Sozialem damit zusammenhängt. Es ist
                                          so recht unmittelbar ein, ich möchte
                                          sagen, «am Hause» selbst erlebtes
                                          Beispiel, wie stark sich die
                                          gegnerischen Mächte rührig machen.
                                          Aber es gibt eine gewisse
                                          Veranlassung, aus der heraus ich
                                          Ihnen diese Sache heute etwas genauer
                                          charakterisieren möchte. Zu diesem
                                          Zwecke möchte ich noch einmal darauf
                                          aufmerksam machen, was geschehen ist.
                                          Es ist geschehen, daß plötzlich durch
                                          eine Reihe deutscher Zeitungen die
                                          Verleumdung ging, die in folgenden
                                          Sätzen zusammengefaßt ist. Ich habe
                                          diese Sätze ja vorgelesen. Wir wollen
                                          sie uns aber noch einmal vor die Seele
                                          führen, denn sie sind es eigentlich
                                          wert als Charakteristikum für gewisse
                                          Kulturpilze der Gegenwart: |  
                                      |  "Rudolf Steiner comme dénonciateur
                                          politique. Le célèbre charlatan
                                          théosophique, le Dr Rudolf Steiner,
                                          qui influence des millions d'humains
                                          et de femmes, a fondé au printemps
                                          1919 à Stuttgart une Fédération pour
                                          la triarticulation de l'organisme
                                          social, qui ne devait être à l'origine
                                          qu'une communauté religieuse et
                                          communiste, mais qui est ensuite
                                          entrée en contact politique avec les
                                          bolcheviques et les communistes et qui
                                          exerce maintenant une agitation
                                          politique très étrange et répugnante.
                                          Voici ce que nous apprenons de Dresde
                                          à ce sujet : il ressort de
                                          renseignements authentiques", - je
                                          vous prie de noter cette phrase "il
                                          ressort de renseignements
                                          authentiques" ! - "que la Fédération
                                          pour le trimembrement établit les noms
                                          de tous les officiers prétendument
                                          actifs dans le sens réactionnaire et
                                          rassemble contre eux, sur la base de
                                          témoignages, du matériel sur des actes
                                          contraires au droit international, qui
                                          doit ensuite être envoyé à l'Entente
                                          en vue d'extradition. La
                                          véracité/l'exactitude de telles
                                          accusations est totalement
                                          indifférente à M. Steiner et à
                                          ses camarades, et le passage d'une
                                          lettre où il est dit : les accusations
                                          de vol sont à proscrire, car la
                                          fausseté est plus facile à prouver
                                          dans ce cas. De même, il ne faut pas
                                          porter des accusations trop
                                          incroyables, comme des mutilations
                                          d'enfants". |  31 |  «Rudolf Steiner als politischer
                                          Denunziant. Der bekannte
                                          theosophische Scharlatan Dr. Rudolf
                                          Steiner, der eine Anhängerschaft von
                                          Millionen Männer und Frauen
                                          beeinflußt, hat im Frühjahr 1919 in
                                          Stuttgart einen Bund für
                                          Dreigliederung des sozialen Organismus
                                          gegründet, der ursprünglich nur eine
                                          religiös-kommunistische Gemeinschaft
                                          sein sollte, dann aber in politische
                                          Berührung mit den Bolschewisten und
                                          Kommunisten geraten ist und jetzt eine
                                          sehr seltsame und widerwärtige
                                          politische Agitation ausübt. Wir
                                          erfahren darüber aus Dresden das
                                          Folgende: Aus authentischen
                                          Nachrichten geht einwandfrei hervor»,
                                          — ich bitte, sich diesen Satz «aus
                                          authentischen Nachrichten geht
                                          einwandfrei hervor» zu notieren ! —
                                          «daß der Bund für Dreigliederung die
                                          Namen aller angeblich im reaktionären
                                          Sinn tätigen Offiziere feststellt und
                                          gegen diese Material über
                                          völkerrechtswidrige Handlungen an Hand
                                          von Zeugenaussagen sammelt, das dann
                                          der Entente zwecks Auslieferung
                                          zugestellt werden soll. Die
                                          Richtigkeit derartiger
                                          Beschuldigungen ist Herrn Steiner und
                                          Genossen vollkommen gleichgültig, und
                                          daß sie sogar vor bewußt falschen
                                          Angaben nicht zurückschrecken,
                                          beweist die Stelle eines Briefes, in
                                          dem es heißt: Beschuldigungen von
                                          Diebstählen sind zu unterlassen, da
                                          die Unwahrheit hier leichter
                                          nachzuweisen ist. Ebenso darf man
                                          keine zu unglaublichen
                                          Beschuldigungen, wie Verstümmelungen
                                          von Kindern, erheben.» |  
                                      |  Cette chose, la plus calomnieuse,
                                          phrase après phrase, est bien sûr
                                          relayée par toute une série de
                                          journaux allemands ! On peut s'y
                                          étonner des choses les plus diverses,
                                          mais retenons tout de même un fait. Il
                                          y est question de lettres qui auraient
                                          été écrites et auxquelles on se réfère
                                          comme à des documents authentiques.
                                          Dans le numéro de "Dreigliederung" qui
                                          n'est pas encore paru, j'ai
                                          expressément indiqué que je connais
                                          très bien les sources troubles d'où
                                          proviennent de telles choses. Mais je
                                          vais maintenant vous lire un joli
                                          document qui vous montrera quelles
                                          sont les bases authentiques pour les
                                          personnes qui répandent de telles
                                          choses dans le monde. |  32 |  Nun geht natürlich diese Satz für
                                          Satz erlogenste, verleumderischeste
                                          Sache durch eine Reihe deutscher
                                          Zeitungen ! Man kann darin über das
                                          Verschiedenste erstaunt sein, aber
                                          nehmen wir doch ein Faktum heraus. Da
                                          ist die Rede von Briefen, die
                                          geschrieben worden sein sollen und auf
                                          die man sich beruft als auf
                                          authentische Dokumente. Ich habe in
                                          der Nummer der «Dreigliederung», die
                                          noch nicht erschienen ist,
                                          ausdrücklich darauf hingewiesen, daß
                                          ich sehr wohl die trüben Quellen
                                          kenne, aus denen solche Dinge stammen.
                                          Nun will ich Ihnen aber ein niedliches
                                          Dokument vorlesen, aus dem Sie sehen
                                          werden, wie die authentischen
                                          Grundlagen für diejenigen Menschen
                                          sind, die solche Dinge in die Welt
                                          streuen. |  
                                      |  Après que tout ce flot de méchanceté
                                          se soit écoulé, après que j'ai reçu de
                                          divers autres côtés des confirmations
                                          de ce que je savais déjà sur les
                                          sources troubles, j'ai reçu la lettre
                                          suivante d'un ami. Cette lettre ne
                                          m'est parvenue que maintenant, mais
                                          elle a été écrite - je vous prie d'en
                                          tenir compte - avant la parution de
                                          ces articles de journaux. Ce que
                                          contient cette lettre a donc été
                                          constaté avant la parution des
                                          articles de presse. Je vous demande de
                                          prendre en compte ce fait. Cette
                                          lettre dit ceci : |  33 |  Nachdem diese ganze Flut von
                                          Gemeinheit abgelaufen war, nachdem ich
                                          auch von verschiedenen andern Seiten
                                          Bestätigungen dessen, was ich ohnedies
                                          gewußt habe über die trüben Quellen,
                                          erfahren hatte, bekam ich folgenden
                                          Brief eines Freundes. Dieser Brief ist
                                          mir erst jetzt zugekommen, aber er
                                          ist geschrieben — ich bitte das zu
                                          berücksichtigen —, bevor diese
                                          Zeitungsartikel erschienen sind. Also
                                          das, was dieser Brief enthält, ist
                                          konstatiert worden, bevor die
                                          Zeitungsartikel erschienen sind. Ich
                                          bitte, dieses Faktum ins Auge zu
                                          fassen. In diesem Brief steht: |  
                                      |  "Un membre de longue date de notre
                                          société anthroposophique, actuellement
                                          encore officier actif, a eu
                                          connaissance de deux lettres qui
                                          circulent auprès des autorités et qui
                                          font naturellement beaucoup de bruit.
                                          Ces lettres portent l'inscription : An
                                          IRD ou R in Berlin, elles sont donc
                                          probablement adressées au même
                                          service, mais il est impossible de
                                          dire si elles ont été rédigées par le
                                          même auteur, car il manque une
                                          signature. Dans la première lettre, il
                                          est question de l'Union Steiner et des
                                          francs-maçons, et il est dit que dans
                                          un avenir proche, l'Union Steiner
                                          distribuera des tracts qui seront
                                          rédigés comme s'ils venaient des
                                          monarchistes, mais qui en réalité ont
                                          pour but de ridiculiser le mouvement
                                          monarchiste et antisémite. En d'autres
                                          termes, l'Association Steiner
                                          tenterait de combattre cette tendance
                                          sous le couvert des monarchistes. Ces
                                          tracts seraient déjà imprimés et une
                                          signature fictive différente serait
                                          prévue pour chaque district". |  34 |  «Ein langjähriges Mitglied unserer
                                          anthroposophischen Gesellschaft,
                                          augenblicklich noch aktiver Offizier,
                                          hat Einsicht von den zwei Briefen
                                          bekommen, die bei den Behörden
                                          kursieren und selbstverständlich viel
                                          Aufsehen erregen. Diese Briefe tragen
                                          die Aufschrift: An IRD oder R in
                                          Berlin, sind also wohl an dieselbe
                                          Stelle gerichtet, ob aber von
                                          demselben Verfasser, läßt sich nicht
                                          sagen, da eine Unterschrift fehlt. In
                                          dem ersten Brief ist die Rede vom
                                          Steinerbund und Freimaurer, und zwar
                                          wird gesagt, in der nächsten Zeit
                                          würden vom Steinerbund Flugblätter
                                          verteilt werden, die so abgefaßt
                                          wären, als ob sie von den Monarchisten
                                          kämen, die aber in Wahrheit den Zweck
                                          hätten, die monarchistische und die
                                          antisemitische Bewegung lächerlich zu
                                          machen. Also mit andern Worten: der
                                          Steinerbund werde versuchen, unter dem
                                          Deckmantel der Monarchisten diese
                                          Richtung zu bekämpfen. Diese
                                          Flugblätter seien schon gedruckt, und
                                          für jeden Bezirk wäre eine andere
                                          fingierte Unterschrift vorgesehen.» |  
                                      |  Alors vous voyez, il y a des usines
                                          à fabriquer des fausses lettres ! Ces
                                          lettres circulent vraiment. Il
                                          poursuit : |  35 |  Also Sie sehen, da gibt es Fabriken
                                          für Brieffälschungen ! Diese Briefe
                                          zirkulieren wirklich. Weiter heißt es: |  
                                      |  "Dans la deuxième lettre, la
                                          proposition suivante est faite : comme
                                          il y a encore dans l'armée beaucoup
                                          d'officiers à tendance monarchiste, il
                                          serait absolument nécessaire de les
                                          mettre hors d'état de nuire, et cela
                                          par les moyens honteux suivants. Il
                                          faudrait chercher parmi les membres de
                                          la troupe à laquelle l'officier en
                                          question a appartenu pendant la
                                          campagne des personnes qui seraient
                                          chargées de témoigner sous serment du
                                          plus grand nombre possible d'infamies
                                          commises par les intéressés. Il est
                                          précisé qu'il ne doit s'agir que de
                                          délits crédibles, et non pas de viols
                                          de femmes, d'infanticides ou d'actes
                                          similaires. Ce registre de péchés
                                          devait ensuite être transmis à
                                          l'Entente par un certain Monsieur
                                          Grelling" - c'est le seul nom
                                          mentionné dans la lettre - "et
                                          celle-ci exigerait alors l'extradition
                                          immédiate des personnes concernées". |  36 |  «Im zweiten Brief wird folgender
                                          Vorschlag gemacht: Da noch immer viele
                                          monarchistisch gesinnte Offiziere sich
                                          im Heere befinden, wäre es unbedingt
                                          erforderlich, diese unschädlich zu
                                          machen, und zwar durch folgende
                                          schamlose Mittel. Es sollte unter den
                                          Angehörigen des Truppenteils, dem der
                                          betreffende Offizier während des
                                          Feldzuges angehört hat, nach Leuten
                                          gesucht werden, die unter Eid
                                          möglichst viele Schandtaten der
                                          Betreffenden aussagen sollen. Dabei
                                          wird noch näher gesagt, daß dies aber
                                          nur glaubwürdige Vergehen sein müßten,
                                          nicht etwa Frauenschändung, Kindsmord
                                          und ähnliche Dinge. Dieses
                                          Sündenregister sollte dann durch
                                          einen Herrn Grelling» — das ist der
                                          einzige Name, der in dem Brief genannt
                                          wird — «an die Entente übermittelt
                                          werden, und diese würde dann die
                                          sofortige Auslieferung der
                                          Betreffenden fordern.» |  
                                      |  L'intéressé a lu les deux lettres de
                                          ses propres yeux. |  37 |  Beide Briefe hat der Betreffende mit
                                          eigenen Augen gelesen. |  
                                      |  Voici donc la lettre à laquelle se
                                          réfère cette note de journal, la
                                          lettre qui circule probablement en
                                          d'innombrables exemplaires et qui
                                          porte l'inscription : à tel et tel
                                          endroit de Berlin ! Ce sont donc
                                          d'abord les lettres qui sont
                                          falsifiées, fabriquées, puis les
                                          articles de journaux. C'est la méthode
                                          de lutte ! |  38 |  Das ist also der Brief, auf den sich
                                          diese Zeitungsnotiz beruft, der Brief,
                                          der wahrscheinlich in unzähligen
                                          Exemplaren zirkuliert und der die
                                          Aufschrift trägt: An diese und diese
                                          Stelle in Berlin ! Es werden also
                                          zuerst die Briefe gefälscht,
                                          fabriziert, dann werden
                                          Zeitungsartikel gemacht. Das ist die
                                          Methode, in der gekämpft wird ! |  
                                      |  J'aimerais savoir s'il y a d'autres
                                          choses pour faire comprendre qu'il
                                          faut se réveiller aujourd'hui ! - De
                                          ce qui s'est passé ces dernières
                                          années est né un terrain moral pour
                                          l'humanité, qui a toutefois pris
                                          racine dans les impossibilités qui ont
                                          déjà précédé, et qui a fleuri de la
                                          sorte. |  39 |  Ich möchte wissen, ob noch andere
                                          Dinge dazugehören, um es einmal
                                          begreiflich zu machen, daß es heute
                                          nötig ist, aufzuwachen ! — Aus dem,
                                          was in den letzten Jahren geschehen
                                          ist, ist ein moralischer Boden für die
                                          Menschheit hervorgegangen, der
                                          allerdings in den Unmöglichkeiten
                                          wurzelte, die schon vorangegangen
                                          sind, und der solche Blüten treibt. |  
                                      |  Il ne s'agit pas aujourd'hui de
                                          continuer à dormir, mais de savoir
                                          dans quel bourbier nous nous trouvons.
                                          Il se pourrait bien que, si l'on ne
                                          parlait pas fermement de ces choses,
                                          il se trouverait encore des gens dans
                                          nos rangs pour dire, par exemple, que
                                          l'on ne devrait pas plutôt écrire à
                                          tous ces beaux messieurs qui
                                          falsifient des lettres et qui
                                          fabriquent ensuite des articles de
                                          journaux avec ces fausses lettres,
                                          afin de les faire changer d'avis ? -
                                          Il s'agit vraiment aujourd'hui
                                          d'ouvrir les yeux et de regarder
                                          quelles sortes d'humains circulent
                                          parmi nous, des humains envers
                                          lesquelles on se salirait si on
                                          s'engageait sérieusement avec eux. Ces
                                          choses ne doivent pas être laissées en
                                          sommeil, il faut le dire et le redire.
                                          Il faut attirer l'attention sur le
                                          contexte. Croyez-vous que l'on puisse
                                          impunément, par exemple dans ces
                                          feuilles jésuites qui contiennent les
                                          informations mensongères dont je vous
                                          ai déjà parlé, colporter pendant des
                                          années la fable selon laquelle je
                                          serais un prêtre fugitif, pour ensuite
                                          simplement retirer une telle affaire
                                          en disant : "C'est quelque chose que
                                          l'on a entendu, mais qui n'a pas pu
                                          être maintenu" ? - Croyez-vous qu'on
                                          ait le droit de dire à un tel père
                                          jésuite : "Tu as retiré ce que tu as
                                          répandu" ? - Non, on doit lui dire :
                                          tu as manqué à ton devoir de la
                                          manière la plus irresponsable qui soit
                                          en lançant une chose sans la vérifier,
                                          et ton retrait ne signifie rien. -
                                          Aujourd'hui, la morale doit être prise
                                          au sérieux par les humains qui
                                          comprennent encore quelque chose à la
                                          morale. En parcourant le monde
                                          civilisé, nous n'avons entendu presque
                                          que des mensonges ces cinq dernières
                                          années, et nous vivons encore sous les
                                          séquelles du mensonge. Il est
                                          nécessaire de prendre ces choses au
                                          sérieux. |  40 |  Es geht heute nicht an,
                                          weiterzuschlafen, sondern zu wissen,
                                          in welchem Sumpf wir drinnenstecken.
                                          Es könnte ja leicht sein, wenn über
                                          diese Dinge nicht scharf gesprochen
                                          würde, daß sich auch in unseren Reihen
                                          noch Leute fänden, die zum Beispiel
                                          sagten: Soll man nicht doch lieber an
                                          all die schönen Herren, die da Briefe
                                          fälschen und hernach mit den
                                          gefälschten Briefen Zeitungsartikel
                                          fabrizieren, schreiben, um sie
                                          umzustimmen ? — Es handelt sich heute
                                          wirklich darum, die Augen aufzumachen
                                          und hinzusehen, was für Menschen unter
                                          uns herumgehen, Menschen, denen
                                          gegenüber man sich beschmutzen würde,
                                          wenn man sich im ernsthaften Sinne mit
                                          ihnen einlassen würde. Diese Dinge
                                          dürfen nicht einfach verschlafen
                                          werden, das muß immer wieder und
                                          wiederum gesagt werden. Es muß auf die
                                          Zusammenhänge hingewiesen werden.
                                          Glauben Sie, daß es ungestraft sein
                                          kann, daß zum Beispiel in jenen
                                          jesuitischen Blättern, in denen die
                                          erlogenen Angaben stehen, von denen
                                          ich Ihnen ja auch schon gesprochen
                                          habe, jahrelang die Mär herumgetragen
                                          worden ist, ich sei ein entlaufener
                                          Priester, um dann einfach eine solche
                                          Sache zurückzunehmen mit den Worten:
                                          Das ist etwas, was man gehört hat,
                                          «was sich aber nicht aufrechterhalten
                                          ließ» ? — Glauben Sie, daß man ein
                                          Recht hat, einem solchen Jesuitenpater
                                          zu sagen: Du hast das zurückgenommen,
                                          was du verbreitet hast ? — Nein, man
                                          hat ihm zu sagen: Du hast in der
                                          unverantwortlichsten Weise deine
                                          Pflicht verletzt, indem du ungeprüft
                                          eine Sache in die Welt gesetzt hast,
                                          und deine Zurücknahme bedeutet gar
                                          nichts. — Es muß heute mit Moral von
                                          jenen Menschen, die noch von Moral
                                          etwas verstehen, ernst gemacht
                                          werden. Wir haben, durch die ganze
                                          zivilisierte Welt gehend, in den
                                          letzten fünf Jahren fast nur Erlogenes
                                          vernommen, und wir leben noch immer
                                          unter den Nachwirkungen der Lüge. Es
                                          ist notwendig, diese Dinge ernsthaftig
                                          ins Auge zu fassen. |  
                                      |  Vous voyez bien transparent ici, à
                                          un exemple, comment les choses
                                          reposent. Si les choses ne sont pas
                                          portées dans la maison par le karma de
                                          telle sorte que l'individuel soit en
                                          même temps tout à fait déterminant
                                          pour l'universel, alors il se trouvera
                                          encore toujours des gens qui voudront
                                          consentir à des compromis, qui
                                          traiteront par exemple encore des
                                          calomniateurs comme un Ferrière comme
                                          un être humain avec lequel on s'entend
                                          sur l'égal et l'égal, alors qu'il fait
                                          partie de la lie des humains en
                                          écrivant sans conscience quelque chose
                                          qu'il accepte sans le vérifier. Ces
                                          choses ne sont plus permises
                                          aujourd'hui pour l'humain qui veut se
                                          tenir sur un terrain sain. |  41 |  Sie sehen hier ganz durchsichtig an
                                          einem Beispiel, wie die Dinge liegen.
                                          Wenn die Dinge einem nicht so ins Haus
                                          getragen werden durch das Karma, daß
                                          das Individuelle zu gleicher Zeit ganz
                                          ausschlaggebend ist für das
                                          Allgemeine, dann werden sich noch
                                          immer Leute finden, welche zu
                                          Kompromissen stimmen möchten, die zum
                                          Beispiel Verleumder wie einen
                                          Ferrière noch immer wie einen Menschen
                                          behandeln, mit dem man sich einläßt
                                          auf gleich und gleich, während er zum
                                          Abschaum der Menschen gehört, indem er
                                          in gewissenloser Weise etwas
                                          hinschreibt, was er ungeprüft
                                          hinnimmt. Diese Dinge sind heute für
                                          den Menschen, der auf einem gesunden
                                          Boden stehen will, nicht mehr erlaubt. |  
                                      |  Si je n'avais pas sous la main cet
                                          exemple de la naissance d'une chose,
                                          on ne me croirait pas si facilement
                                          qu'il existe aujourd'hui des usines de
                                          falsification de lettres, sur la base
                                          desquelles "on" traite ensuite les
                                          gens en public comme cela s'est passé
                                          dans cet article de journal. |  42 |  Wenn ich vielleicht nicht dieses
                                          Beispiel vom Entstehen einer Sache
                                          gerade zur Hand hätte, würde man mir
                                          nicht so leicht glauben, daß heute
                                          Fabriken für Brieffälschungen
                                          bestehen, auf Grund deren «man» dann
                                          die Leute so in der Öffentlichkeit
                                          behandelt, wie das in diesem
                                          Zeitungsartikel geschehen ist. |  
                                      |  Mais c'est ce qui se passe
                                          aujourd'hui, toujours et encore, et
                                          une grande partie de ce que vous lisez
                                          ne consiste en rien d'autre qu'en la
                                          floraison de ce marécage moral, et il
                                          fait tout simplement partie
                                          aujourd'hui d'une conception saine,
                                          sérieuse et honnête du monde de savoir
                                          ces choses et de traiter ces choses en
                                          conséquence. Aujourd'hui, les gens ne
                                          sont pas autorisés à faire des
                                          compromis avec des personnes qui
                                          travaillent de cette manière avec la
                                          calomnie. Car ce n'est pas ainsi que
                                          l'on justifie le fait de dire : il
                                          faut être bienveillant envers tous les
                                          humains - l'amour envers tous les
                                          humains ! - L'amour envers de tels
                                          humains signifie un manque d'amour
                                          extrême envers ceux qui sont
                                          calomniés, qui sont déformés. Il
                                          s'agit pourtant de savoir où l'on doit
                                          mettre l'amour. Car aimer le crime ne
                                          peut jamais conduire à la guérison de
                                          l'humanité. Que de telles choses
                                          dussent arriver, on pouvait le
                                          prévoir. Mais on ne pouvait pas
                                          seulement le prévoir par la manière
                                          dont on a travaillé de certains côtés.
                                          Il suffit d'ouvrir la littérature
                                          jésuite qui a été publiée depuis la
                                          condamnation des écrits
                                          anthroposophiques par l'Église en
                                          juillet 1919. Il vous suffit
                                          d'examiner les humains qui y écrivent
                                          et de vérifier quels sont leurs accès
                                          à la vérité, et vous aurez
                                          naturellement tout ce qui doit
                                          finalement conduire à de tels
                                          marécages. Je ne veux pas parler
                                          aujourd'hui des sources tout à fait
                                          troubles que je connais très bien et
                                          dont la connaissance me permet de
                                          savoir comment toutes ces choses sont
                                          liées et comment elles ne sont qu'un
                                          début. |  43 |  Aber das geschieht heute ja immer
                                          und immer, und ein großer Teil dessen,
                                          was Sie lesen, besteht in nichts
                                          anderem als in den Blüten dieses
                                          moralischen Sumpfes, und es gehört
                                          einfach heute zu einer gesunden, zu
                                          einer ernsthaften und ehrlichen
                                          Weltauffassung, diese Dinge zu wissen
                                          und diese Dinge entsprechend zu
                                          behandeln. Es ist heute den Menschen
                                          nicht gestattet, Kompromisse zu
                                          schließen mit Menschen, die in dieser
                                          Weise mit der Verleumdung arbeiten.
                                          Denn damit rechtfertigt man das nicht,
                                          daß man sagt: Man muß gegen alle
                                          Menschen wohlwollend sein — Liebe
                                          gegen alle Menschen ! — Liebe gegen
                                          solche Menschen bedeutet äußerste
                                          Lieblosigkeit gegen die, die
                                          verleumdet, die entstellt werden. Es
                                          handelt sich doch darum, zu wissen,
                                          wohin man mit der Liebe soll. Denn das
                                          Verbrechen lieben, kann nimmermehr zur
                                          Gesundung der Menschheit führen. Daß
                                          solche Dinge kommen mußten, das konnte
                                          man voraussehen. Aber man konnte es
                                          nicht nur an dem voraussehen, wie
                                          gearbeitet worden ist von gewissen
                                          Seiten. Sie brauchen ja nur die
                                          jesuitische Literatur aufzuschlagen,
                                          die seit der kirchlichen Verurteilung
                                          der anthroposophischen Schriften im
                                          Juli 1919 losgelassen worden ist. Sie
                                          brauchen nur die Menschen ins Auge zu
                                          fassen, die da schreiben, und einmal
                                          zu prüfen, was für Zugänge zur
                                          Wahrheit diese Menschen haben, dann
                                          haben Sie natürlich alles das, was
                                          schließlich in solche Sümpfe
                                          hineinführen muß. Ich will heute nicht
                                          über die ganz trüben Quellen sprechen,
                                          die mir sehr gut bekannt sind und
                                          durch deren Bekanntschaft ich auch
                                          weiß, wie alle diese Dinge
                                          zusammenhängen und wie sie nur ein
                                          Anfang sind. |  
                                      |  J'aimerais seulement souhaiter que
                                          le moins de gens possible soient assez
                                          naïfs pour croire que l'on peut faire
                                          quelque chose avec des réfutations.
                                          Pour ces gens, il ne s'agit pas
                                          d'affirmer telle ou telle chose, mais
                                          seulement d'affirmer quelque chose de
                                          juteux, par lequel ils rabaissent
                                          l'autre. Ce qu'ils affirment, ces
                                          gens-là s'en moquent complètement. |  44 |  Wünschen möchte ich nur, daß
                                          möglichst wenig Menschen so naiv sind,
                                          zu glauben, man könnte mit
                                          Widerlegungen da etwas ausrichten.
                                          Jenen Leuten handelt es sich nicht
                                          darum, dieses oder jenes zu
                                          behaupten, sondern nur, etwas
                                          Saftiges zu behaupten, wodurch sie den
                                          andern herabsetzen. Was sie behaupten,
                                          das ist diesen Leuten ganz
                                          gleichgültig. |  
                                      |  Mais il ne faut pas seulement tenir
                                          compte du fait que nous avons
                                          aujourd'hui parmi nous de nombreux
                                          humains qui travaillent de cette
                                          manière, mais il faut aussi tenir
                                          compte du fait que depuis des
                                          décennies déjà, nous avons dans le
                                          grand public, par somnolence, une
                                          large tolérance à l'égard de ces
                                          agissements, une volonté de ne pas
                                          regarder comment se fait l'opinion
                                          publique aujourd'hui. Mais c'est la
                                          partie la plus importante de ce qui
                                          peut conduire à une amélioration. Tant
                                          que des personnes du calibre du
                                          jésuite Zimmermann ou du professeur
                                          d'université Dessoir ne seront pas
                                          traitées de manière adéquate, aucun
                                          rétablissement ne pourra avoir lieu.
                                          Les humains qui se trouvent en face
                                          d'eux et qui ne leur prodiguent pas le
                                          traitement adéquat sont encore plus
                                          coupables que ces individus. Car ces
                                          individus font des affaires avec ces
                                          choses, même si c'est de manière aussi
                                          sordide que le professeur Dessoir. Je
                                          vous en ai parlé il y a quelque temps.
                                          Mais il s'agit de se réveiller enfin.
                                          Car d'un livre de Dessoir ou d'une
                                          critique de Zimmermann, il y a un
                                          chemin droit qui mène à ces marécages
                                          que j'ai pu vous caractériser. Je ne
                                          devais pas non plus l'évoquer
                                          autrement que dans l'intention de
                                          montrer les symptômes des forces qui
                                          agissent à notre époque pour abattre
                                          toute aspiration légitime pour
                                          l'esprit. Et c'est ainsi que je
                                          voudrais encore mentionner le fait que
                                          l'on m'a récemment donné ici un
                                          article qui était soi-disant destiné
                                          au Brockhaussche Konversationslexikon,
                                          pour lequel ce fameux Dessoir - chez
                                          nous seulement fameux ! - devait
                                          écrire les articles sur
                                          l'anthroposophie ; au moment même où
                                          il me faisait écrire ces articles par
                                          un intermédiaire, il écrivait son
                                          livre, ce livre de la honte. Mais
                                          imaginez maintenant le cas où cet
                                          article se trouverait ici, dans nos
                                          propres archives ! On l'y trouverait
                                          plus tard comme un article dont je
                                          serais l'auteur. Quelqu'un pourrait
                                          alors dire un jour : Oui, c'est bien
                                          Steiner qui a recopié l'article dans
                                          les archives à partir de l'article de
                                          Dessoir dans le dictionnaire et l'a
                                          revendiqué pour lui-même ! - Ce genre
                                          de choses peut se produire quand on
                                          n'est pas éveillé ! Les choses peuvent
                                          d'abord être volées par des voleurs
                                          littéraires, et ensuite elles peuvent
                                          figurer quelque part de telle manière
                                          que non pas celui qui les a faites,
                                          mais celui qui les a volées est
                                          considéré comme l'auteur, et que celui
                                          qui est l'auteur est considéré comme
                                          le voleur ! |  45 |  Aber nicht nur das ist zu
                                          berücksichtigen, daß wir heute
                                          zahlreiche solche Menschen unter uns
                                          haben, die in dieser Weise arbeiten,
                                          sondern auch das ist zu
                                          berücksichtigen, daß wir schon seit
                                          Jahrzehnten im großen Publikum aus
                                          Schläfrigkeit entspringend eine
                                          weitgehende Toleranz haben gegen
                                          dieses Treiben, ein
                                          Nicht-hinsehen-Wollen darauf, wie
                                          eigentlich heute öffentliche Meinung
                                          gemacht wird. Das aber ist der
                                          wichtigste Teil dessen, was zur
                                          Besserung führen kann. Solange nicht
                                          Leute von dem Kaliber des Jesuiten
                                          Zimmermann oder des
                                          Universitätsprofessors Dessoir in der
                                          entsprechenden Weise behandelt werden,
                                          so lange kann keine Gesundung kommen.
                                          Die Menschen, die ihnen
                                          gegenüberstehen und ihnen nicht die
                                          richtige Behandlung angedeihen lassen,
                                          die sind schuldiger noch als diese
                                          Individuen. Denn diese Individuen
                                          betreiben bei diesen Dingen ihre
                                          Geschäfte, wenn auch in so schmutziger
                                          Weise wie der Professor Dessoir. Ich
                                          habe Ihnen das vor einiger Zeit
                                          charakterisiert. Aber es handelt sich
                                          darum, daß nun endlich aufgewacht
                                          werde. Denn von einem Dessoirschen
                                          Buch oder einer Zimmermannschen Kritik
                                          führt ein gerader Weg nach diesen
                                          Sümpfen hin, die ich Ihnen
                                          charakterisieren konnte. Ich mußte
                                          dieses auch nicht anders als in der
                                          Absicht anführen, die Symptome zu
                                          zeigen für die Kräfte, die in unserer
                                          Zeit wirksam sind, um jedes für den
                                          Geist berechtigte Streben
                                          niederzudrücken. Und so möchte ich
                                          auch noch die Tatsache erwähnen, daß
                                          mir neulich hier ein Artikel gegeben
                                          worden ist, der angeblich bestimmt war
                                          für das Brockhaussche
                                          Konversationslexikon, für das jener
                                          berüchtigte Dessoir — bei uns nur
                                          berüchtigt ! — die Artikel schreiben
                                          sollte über Anthroposophie; in
                                          derselben Zeit, in der er durch einen
                                          Mittelsmann sich diese Artikel von mir
                                          schreiben ließ, schrieb er an seinem
                                          Buche, diesem Schandbuche. Aber denken
                                          Sie jetzt den Fall, daß dieser Artikel
                                          etwa hier liegen würde in unserem
                                          hiesigen Archiv ! Er würde später
                                          einmal dort gefunden werden als ein
                                          Artikel, der von mir herrühren soll.
                                          Da würde also einmal jemand sagen
                                          können: Ja, den Artikel im Archiv hat
                                          doch Steiner abgeschrieben aus
                                          Dessoirs Artikel im Lexikon und für
                                          sich in Anspruch genommen ! — Derlei
                                          Blüten können getrieben werden, wenn
                                          man nicht wach ist ! Es können einem
                                          erst die Dinge durch literarische
                                          Diebe gestohlen werden, und dann
                                          können sie in einer solchen Weise
                                          figurieren irgendwo, daß nicht der,
                                          der sie ge‑ macht hat, sondern der,
                                          der sie gestohlen hat, als der Autor
                                          gilt und der, welcher der Autor ist,
                                          für den Dieb gilt ! |  
                                      |  La question morale doit être abordée
                                          aujourd'hui sous différents angles ;
                                          mais elle ne sera pas abordée de
                                          manière fructueuse par quelqu'un qui
                                          ne se trouve pas sur le terrain d'une
                                          saine science spirituelle. C'est ce
                                          que je voulais vous dire dans l'annexe
                                          à l'exposé d'aujourd'hui, en me basant
                                          sur l'histoire contemporaine. |  46 |  Die moralische Frage muß heute von
                                          mancherlei Seiten her in Angriff
                                          genommen werden; aber sie wird von
                                          niemandem in gedeihlicher Weise in
                                          Angriff genommen werden, der nicht auf
                                          dem Boden einer gesunden spirituellen
                                          Wissenschaft steht. Das ist das, was
                                          ich in dem Anhange zu dem heutigen
                                          Vortrage aus der Gegenwartsgeschichte
                                          heraus Ihnen doch auch mitteilen
                                          wollte. |    Français
                                  seulement 
 CINQUIÈME CONFÉRENCE, Dornach, le
                                  17 janvier 1920
 De la science en
                                    ce qui concerne l'initiation de présenter
                                    des formes-pensées. À propos de
                                    l'antagonisme contre l'anthroposophie 01Hier, j'ai essayé de vous décrire le caractère
                                  du moment de l'évolution humaine auquel nous
                                  sommes arrivés. J'ai essayé de vous montrer
                                  comment, au cours de l'évolution humaine,
                                  l'humanité en est actuellement arrivée à
                                  dépendre absolument de ce que nous appelons la
                                  science de l'initiation. Cela signifie qu'il
                                  devient nécessaire, premièrement, que les
                                  branches de la connaissance de la vie
                                  culturelle humaine soient imprégnées de cette
                                  science de l'initiation, deuxièmement, mais
                                  aussi que la pensée sociale et le sentiment
                                  social soient imprégnés ces sentiments,
                                  sensations qui pour l'âme humaine résultent de
                                  la conscience : Il y a une révélation de
                                  l'esprit, une révélation suprasensible - on a
                                  seulement besoin de se tourner vers elle.
 02
 On peut donc être convaincu que de nombreuses
                                  personnes viennent et disent : Oui, mais
                                  l'histoire a quand même été consciencieusement
                                  étudiée, et ce qui devrait résulter de la
                                  science de l'esprit sur le caractère de la
                                  période actuelle, telle qu'elle s'est
                                  développée à partir des périodes précédentes,
                                  l'histoire n'en parle donc pas.
 03
 Oui, elle n'en parle pas, parce que justement,
                                  non influencée par la véritable connaissance
                                  de l'esprit, elle ne s'interroge pas sur ses
                                  véritables impulsions et forces. Pour savoir
                                  ce qui parle à travers l'histoire, il faut
                                  d'abord savoir interroger l'histoire de la
                                  bonne manière.
 04
 Or, il se trouve que les trois périodes
                                  post-atlantiques successives, l'Indienne
                                  primitive, la Perse originelle,
                                  l'Égypto-Chaldéenne sont des périodes au cours
                                  desquelles l'humanité est devenue de plus en
                                  plus jeune, au sens où nous l'entendions hier,
                                  c'est-à-dire qu'elle n'est pas restée capable
                                  de se développer au cours de la deuxième
                                  période, dans les années où elle était encore
                                  capable de se développer au cours de la
                                  première période, et ainsi de suite. Pendant
                                  la période gréco-latine, c'est-à-dire celle
                                  qui a commencé au 8e siècle avant Jésus-Christ
                                  et s'est terminée au 15e siècle, les humains
                                  sont restés capables de se développer jusqu'au
                                  début des années de la trentaine. Lorsque
                                  cette période s'est terminée au 15e siècle,
                                  les humains étaient clairement capables de se
                                  développer jusqu'à plus de la vingt-huitième
                                  année. Aujourd'hui, comme nous l'avons
                                  souligné, la capacité d'évolution ne s'étend
                                  que jusqu'à la vingt-septième année, et elle
                                  va descendre de plus en plus bas.
 05
 Maintenant, l'humain peut entrer en relation
                                  avec le monde spirituel en premier à partir de
                                  la trentaine, du simple fait de sa
                                  constitution physique et corporelle. Ne vous
                                  méprenez pas sur mes propos ! Il peut
                                  naturellement, quand il se tourne vers la
                                  science de l'esprit, y arriver plus tôt
                                  aujourd'hui ; mais si l'humain doit recevoir
                                  des forces spirituelles de l'univers par sa
                                  propre évolution liée au physique et au
                                  spirituel, cela ne peut se faire que s'il
                                  reste capable d'évoluer jusque dans les années
                                  de la trentaine. Cela il ne le fait pas. C'est
                                  pourquoi, à partir de notre époque, il ne peut
                                  pas être question que l'évolution de
                                  l'humanité puisse progresser par des voies
                                  naturelles. Elle peut seulement progresser si
                                  l'humanité est fécondée par la science de
                                  l'initiation.
 06
 Maintenant, je vous ai déjà indiqué dans l'un
                                  des exposés précédents qu'il existe des
                                  initiés dans certaines régions de la
                                  civilisation occidentale, notamment dans les
                                  régions anglo-américaines. Mais la
                                  particularité de ces initiés est que, de leur
                                  point de vue, ils n'ont en fait en tête que de
                                  promouvoir comme science de l'initiation ce
                                  qui peut amener peu à peu la domination
                                  anglo-américaine sur la Terre. Aussi étrange
                                  que cela puisse paraître, c'est ainsi. Et l'on
                                  peut dire que chaque affirmation qui émane de
                                  ce côté porte une empreinte qui laisse
                                  entendre aux personnes averties qu'il en est
                                  ainsi. Avant toute chose, les différentes
                                  façons dont la science de l'initiation est
                                  pratiquée dans les régions occidentales font
                                  référence à toutes ces choses.
 07
 Vous l'avez vu : dans certaines limites
                                  toutefois, on ne retient pas ici certaines
                                  vérités initiatiques. Et si vous parcourez ce
                                  qui a été présenté devant vous au cours des
                                  années, vous y trouverez, si vous suivez
                                  vraiment les choses sans vous endormir, toute
                                  une série de vérités initiatiques importantes
                                  qui sont susceptibles de faire dépasser la
                                  crise actuelle non seulement à une partie de
                                  l'humanité, mais à l'humanité entière sur la
                                  Terre, et de la conduire vers une véritable
                                  évolution ultérieure. Mais vous trouverez
                                  toujours, notamment parmi les initiés
                                  occidentaux, des gens qui réprouvent et
                                  condamnent le fait que tant de choses, telles
                                  que celles qui ont été communiquées ici,
                                  soient aujourd'hui rendues publiques. Cela est
                                  lié à une conception erronée de la science de
                                  l'initiation. Pour vous faire comprendre cette
                                  conception erronée, je dois vous dire
                                  aujourd'hui ce qui suit.
 08
 La science de l'initiation s'adresse
                                  absolument toujours à l'humain individuel.
                                  Même si elle s'adresse à une somme d'humains,
                                  elle s'adresse en réalité à l'humain
                                  individuel. On ne peut pas présenter la
                                  véritable science de l'initiation comme on a
                                  agi autrefois sur les humains. L'Église
                                  catholique, par exemple, a transplanté cette
                                  façon dans le présent, et d'ailleurs pas
                                  seulement l'Église catholique, mais aussi
                                  certaines directions de parti qui se servent
                                  aujourd'hui encore de la même méthode. On a
                                  agi, si je puis m'exprimer ainsi, en faisant
                                  appel à la psyché des masses, en faisant appel
                                  à ce qui inocule quelque chose à une
                                  communauté humaine d'une certaine manière, je
                                  dirais, hypnotisante. Vous savez qu'en règle
                                  générale, si l'on utilise les moyens
                                  appropriés, il est plus facile d'enseigner des
                                  choses à une assemblée qu'à chaque individu
                                  auquel on voudrait s'adresser. Il y a quelque
                                  chose de vrai dans une telle hypnose de masse.
 09
 Une vraie sagesse initiatique ne peut pas se
                                  servir de ces moyens, qui sont tout à fait
                                  efficaces. Elle doit parler de telle sorte
                                  qu'elle s'adresse à chaque être humain et
                                  qu'elle fasse appel à la force de conviction
                                  de chacun. La façon de parler dont la science
                                  initiatique, qui se trouve aujourd'hui à la
                                  hauteur de l'évolution de l'humanité, doit se
                                  servir, n'existait pas encore. C'est pourquoi
                                  la manière dont on parle ici et dans mes
                                  livres, par exemple, est encore aujourd'hui
                                  une abomination pour certaines personnes,
                                  parce que la manière de parler respecte déjà
                                  strictement la règle de ne faire appel qu'à la
                                  force de conviction de chaque individualité.
 10
 Ainsi est donné en même temps un principe
                                  social important, auquel j'ai déjà fait
                                  allusion dans un autre contexte ces jours-ci
                                  et que vous trouverez développé de manière
                                  systématique et fondamentale dans mon livre
                                  "La philosophie de la liberté". Si l'on ne
                                  veut faire appel à l'individu que par des
                                  impulsions éthiques et morales, on ne peut pas
                                  vouloir organiser à partir d'abstractions
                                  générales, on ne peut pas rassembler des
                                  groupes d'humains comme des animaux de
                                  troupeau pour leur donner une quelconque
                                  directive commune, mais on ne peut alors que
                                  s'adresser à l'individu et attendre que, parce
                                  que chaque individu, dans sa position, veut ce
                                  qui est juste dans l'ensemble, ce qui est
                                  juste dans l'ensemble s'accomplisse aussi.
                                  Lorsque j'ai publié ma "Philosophie de la
                                  liberté", un compte-rendu est paru dans
                                  l'"Athenaeum", dans lequel il était dit qu'une
                                  telle conception conduisait à un anarchisme
                                  théorique. Mais elle ne conduit à un
                                  anarchisme que si l'on ne parvient pas à faire
                                  des humains de véritables humains,
                                  c'est-à-dire si les humains veulent absolument
                                  être des sous-humains, s'ils veulent
                                  absolument être tenus ensemble sous des
                                  aspects tels que les membres d'un groupe
                                  d'animaux sont tenus ensemble. Les lions sont
                                  déjà unis par leur forme de lion, les hyènes
                                  aussi, les chiens aussi ; mais l'évolution de
                                  l'humanité tend à ce que les groupes d'humains
                                  ne soient pas organisés à l'avenir comme des
                                  troupeaux de moutons, que ce soit sous des
                                  liens de sang ou sous des liens idéaux, mais
                                  que ce qui naît de la coopération entre les
                                  humains provienne de la force des
                                  individualités.
 11
 Il y a quelques jours, j'ai utilisé ici une
                                  comparaison qui peut paraître un peu
                                  grotesque, mais qui peut, je crois, éclairer
                                  toute la question. Je ne sais pas s'il n'y a
                                  pas des humains qui ressentiraient comme
                                  quelque chose de particulièrement rédempteur
                                  si l'on trouvait partout des inscriptions :
                                  Ordonnance de telle ou telle autorité : celui
                                  qui marche ici dans la direction en avant doit
                                  éviter l'autre qui marche dans l'autre
                                  direction. - Même dans les villes peuplées,
                                  les gens s'entendent généralement dans la rue,
                                  ils se croisent ; ils ne se heurtent pas
                                  continuellement du fait de leur raison
                                  synthétique, de l'impulsion qu'ils ont en eux.
                                  C'est vers cet idéal que l'humanité se dirige.
                                  Qu'elle ne le comprenne pas, c'est son
                                  malheur. Il est important de porter en soi les
                                  directives de son action, même dans les choses
                                  importantes, afin que l'autre puisse s'y fier,
                                  même sans qu'une loi commune, qui fait des
                                  deux humains des sous-humains, les dresse l'un
                                  à l'autre, afin que l'autre se comporte de
                                  telle sorte que l'un puisse exister à côté de
                                  lui.
 12
 Ce travail vers l'individualité est lié aux
                                  impulsions les plus importantes de l'évolution
                                  de l'humanité. On ne pourra jamais amener les
                                  individualités humaines à cela si on ne peut
                                  que leur transmettre ce qui constitue la
                                  connaissance actuelle de la nature ou ce qui
                                  constitue la science sociale actuelle ou les
                                  motifs sociaux actuels. L'humain ne parvient à
                                  une individualité telle que celle dont je
                                  viens de parler que si une masse de pensées
                                  provenant de la science de l'initiation est
                                  éveillée en lui. Ce n'est que par sa relation
                                  avec le suprasensible que l'humain est rempli
                                  de telles pensées, qui font de lui une
                                  individualité libre, mais qui peut aussi agir
                                  dans l'ordre social avec la plus grande
                                  liberté possible. Tout dépend justement de
                                  l'ouverture du cœur et du sens de l'humanité à
                                  ce qui vient de la science de l'initiation.
 13
 La grande confiance doit devenir le motif
                                  social le plus important de l'avenir. Les gens
                                  doivent pouvoir compter les uns sur les
                                  autres. Sinon, les choses n'avancent pas. Ce
                                  que je viens de vous dire apparaît à celui qui
                                  prend l'humanité entière au sérieux, s'il est
                                  suffisamment initié aux choses suprasensibles,
                                  comme une évidence, dans le sens où il doit
                                  dire : "Il n'y a pas d'autre solution : ou
                                  bien ceci se produit, ou bien l'humanité va
                                  dans l'abîme. En revanche, il n'y a pas de
                                  troisième solution.
 14
 On peut donc dire que l'on ne peut pas se
                                  représenter qu'un ordre social soit fondé sur
                                  la confiance générale. On ne peut que répondre
                                  à cela : très bien, si vous ne pouvez pas vous
                                  le représenter, alors vous devez vous le
                                  représenter : L'humanité doit s'enfoncer dans
                                  le marais. - Ces choses sont sérieuses et
                                  doivent être prises au sérieux en tant que
                                  telles.
 15
 Dans une certaine abstraction, les initiés des
                                  pays occidentaux le savent aussi. Voici ce
                                  qu'ils disent : nous avons la science de
                                  l'initiation jusqu'à un certain point, nous
                                  pourrions la publier. - Mais ils ne
                                  publieraient qu'une science de l'initiation
                                  qui conduise aux buts que j'ai indiqués ; et
                                  nous nous trouvons maintenant dans un domaine
                                  qui s'applique aussi bien à la vraie science
                                  de l'initiation qu'à la science unilatérale. -
                                  Les initiés des pays occidentaux peuvent donc
                                  dire : nous avons la science de l'initiation ;
                                  nous pouvons la publier, mais c'est de telle
                                  sorte qu'elle ne s'adresse qu'à l'humain
                                  individuel. - C'est alors que commence pour
                                  ces gens la grande peur, la peur terrible. Ils
                                  disent : "Oui, si nous ne parlons à l'avenir
                                  qu'aux individus, alors nous déclencherons les
                                  luttes de tous contre tous, car alors les
                                  humains ne seront pas organisés, alors est
                                  construit sur la confiance générale, alors les
                                  humains entreront dans la lutte de tous contre
                                  tous. - Cette peur se tient devant les gens.
                                  C'est pourquoi ils veulent garder les vérités
                                  initiatiques les plus importantes, j'aimerais
                                  dire, dans la chambre noire/sombre et laisser
                                  l'humanité marcher vers l'avenir dans une
                                  lumière apparente, mais endormie.
 16
 Ces choses sont donc absolument actuelles
                                  depuis que le matérialisme a atteint son
                                  apogée dans la civilisation moderne au milieu
                                  du XIXe siècle et que les gens ont dû se poser
                                  la question : jusqu'où allons-nous avec la
                                  science de l'initiation ? - Jusqu'à présent,
                                  ils n'ont pas osé communiquer à l'humanité une
                                  véritable science de l'initiation au-delà de
                                  certains cercles restreints.
 17
 Maintenant, une certaine éducation que
                                  l'humanité a traversée n'a pas la permission
                                  de s'interrompre, mais elle est déjà en train
                                  de s'interrompre aujourd'hui grâce à une
                                  théologie tout à fait erronée. Vous pouvez
                                  suivre cette éducation si vous n'étudiez pas
                                  cette fable convenue que l'on appelle
                                  habituellement "histoire", mais si vous
                                  étudiez la véritable histoire. Aujourd'hui,
                                  les humains ne savent en fait pas du tout
                                  comment ce que l'on désigne par certains mots
                                  a évolué au fil du temps. Les gens parlent de
                                  catholicisme, d'empire, d'aristocratie, de
                                  bourgeoisie et pensent que s'ils trouvent les
                                  mêmes mots au 14e siècle, ils signifient à peu
                                  près la même chose, peut-être seulement avec
                                  une petite nuance différente. Tant que l'on ne
                                  se rend pas compte que ce que signifiaient au
                                  XIVe siècle catholicisme, empire, bourgeoisie,
                                  aristocratie n'a plus rien de commun avec ce
                                  que nous désignons aujourd'hui par ces mots,
                                  on ne connaît pas l'histoire. On doit être
                                  absolument clair à soi comment la constitution
                                  de l'âme des humains a fortement changé au
                                  cours de peu de siècles.
 18
 Sur quoi reposait donc essentiellement,
                                  jusqu'au XVe siècle, et même plus loin encore
                                  dans ses répercussions, ce qui, à partir de
                                  l'éducation générale de l'humanité, agissait
                                  dans la conscience des âmes du monde civilisé
                                  ? Tout cela reposait sur le fait que les
                                  humains étaient en mesure, au cours de ces
                                  siècles, d'accueillir du suprasensible dans
                                  leur vie de représentation, non ainsi dont çà
                                  devrait être accueilli maintenant par la
                                  science de l'esprit, mais comme ils pouvaient
                                  l'accueillir à l'époque, justement d'après
                                  leurs états de conscience encore ataviques. Un
                                  fait fondamental remplissait les âmes
                                  humaines. C'était le fait fondamental qui se
                                  rattache au mystère du Golgotha. On savait à
                                  l'époque que l'entité du Christ était
                                  descendue des hauteurs supraterrestres,
                                  qu'elle s'était incarnée dans l'humain Jésus
                                  de Nazareth, et qu'avec le mystère du Golgotha
                                  s'était produit quelque chose qui ne pouvait
                                  pas se produire selon les lois ordinaires de
                                  la connaissance de la nature. -- Dans les
                                  concepts et les représentations que l'on se
                                  faisait du mystère du Golgotha, on avait de
                                  telles idées, de telles représentations qui
                                  dépassaient la sphère terrestre.
 19
 Avec de telles représentations, on crée des
                                  formes de pensées tout à fait différentes de
                                  celles que l'humain moyen a aujourd'hui. Les
                                  pensées que les humains se font aujourd'hui ne
                                  vont pas du tout jusqu'à la vie du
                                  suprasensible. Les pensées que les humains se
                                  faisaient en se rattachant au mystère du
                                  Golgotha, comme je viens de le caractériser,
                                  étaient susceptibles d'engendrer des formes de
                                  pensées qui avaient une réalité dans le
                                  suprasensible. C'est pourquoi on peut aussi
                                  caractériser le moment actuel en disant que
                                  l'humanité a peu à peu perdu la capacité
                                  d'engendrer de telles formes-pensées qui ont
                                  une signification dans le suprasensible. -
                                  C'est ainsi que l'on ne peut pas non plus
                                  créer sur terre des ordres sociaux qui fassent
                                  avancer la terre. C'est pourquoi tout ce qui a
                                  été apporté à l'humanité en termes d'idées
                                  sociales depuis le XVIe siècle porte le
                                  caractère que l'on peut décrire comme suit :
                                  nous rencontrons des institutions sociales
                                  selon les formes-pensées qui sont les
                                  formes-pensées des temps modernes. De telles
                                  institutions sociales sont toutes destinées à
                                  se briser, c'est-à-dire qu'elles marchent
                                  pendant un certain temps, puis elles se
                                  brisent. Elles n'ont pas de force interne de
                                  développement. - C'est même le secret de
                                  l'évolution récente. Les humains ont beau
                                  vouloir créer des institutions sociales sur la
                                  base de la formation extérieure du monde qui
                                  s'est développée depuis le XVIe siècle, toutes
                                  ces institutions sociales portent en elles le
                                  germe de la mort dès leur naissance, parce
                                  qu'elles ne sont pas liées à des
                                  formes-pensées qui ont une réalité dans le
                                  suprasensible. Tant qu'il n'y aura pas dans le
                                  présent des humains qui reconnaissent cela, il
                                  ne sera pas possible de parler d'un progrès
                                  social avec ce présent. Il n'est pas important
                                  que l'on dérive des idées sociales de manière
                                  abstraite, peut-être à partir d'un quelconque
                                  tissu de pensées spirituelles. Cela n'a aucune
                                  importance. Dans mes "Points essentiels de la
                                  question sociale", il n'y a pas d'abord un
                                  long chapitre sur la science de l'esprit, à
                                  partir duquel on déduirait ensuite des lois
                                  sociales, mais on attire l'attention sur ce
                                  qui doit se passer à partir de la réalité
                                  elle-même. Il ne s'agit pas de déduire la vie
                                  sociale à partir d'un quelconque tissu
                                  spirituel, mais d'être soi-même rempli de
                                  telles pensées, qui s'enracinent dans le
                                  suprasensible. Car c'est cette plénitude qui
                                  fait que tout ce que l'on pense a une réalité
                                  dans le suprasensible.
 20
 Paradoxalement, mais en toute vérité, on peut
                                  dire ceci : imaginez qu'un humain, je veux
                                  dire un "homme d'État" - un mot que l'on dit
                                  actuellement entre guillemets -, dise toutes
                                  sortes de choses intelligentes, c'est-à-dire
                                  des choses que les humains appellent
                                  aujourd'hui intelligentes, mais qu'il n'ait
                                  jamais noué de relation avec le monde
                                  suprasensible. Ce qu'il dit, transposé dans la
                                  réalité, portera en lui le germe de la mort. -
                                  Un autre parle. Si l'on ne sait pas qu'il
                                  s'occupe de science spirituelle, on n'a pas
                                  besoin de le remarquer dans son discours, il
                                  parle seulement des choses d'une manière un
                                  peu différente. Dans ce qu'il dit par exemple
                                  sur les questions sociales, on n'a pas besoin
                                  de remarquer qu'il s'occupe de sciences
                                  humaines, mais le fait qu'il s'occupe de
                                  sciences humaines donne une impulsion réelle à
                                  ses idées.
 21
 Il s'agit donc aujourd'hui de ne pas se
                                  contenter d'une logique abstraite, mais de
                                  parler de la réalité. Car aujourd'hui, nous en
                                  sommes déjà à un stade de l'évolution de
                                  l'humanité où, disons, un journaliste peut
                                  écrire les plus belles choses que les gens
                                  admirent, parce qu'ils disent : "Oui, quand je
                                  lis cela, c'est la science de l'esprit la plus
                                  pure ! - Ce n'est pas de cela qu'il s'agit !
                                  Aujourd'hui, il ne s'agit plus du tout des
                                  mots, mais aujourd'hui, il s'agit du fond de
                                  l'âme d'où proviennent ces choses, il s'agit
                                  de ce que l'homme porte en lui comme substance
                                  !
 22
 Si je dois faire une comparaison dans un tout
                                  autre domaine, ce sera celle que j'ai déjà
                                  utilisée à plusieurs reprises : Il y a
                                  aujourd'hui des poètes qui composent des
                                  poèmes avec une facilité déconcertante, qui
                                  font de beaux vers que l'on peut admirer. Mais
                                  c'est également vrai : aujourd'hui, il y a
                                  quatre-vingt-dix-neuf pour cent de poésie en
                                  trop. - Mais il y en a d'autres dont les vers
                                  ressemblent à des bégaiements ; mais ces vers
                                  qui sonnent comme des bégaiements peuvent
                                  provenir d'un véritable fonds humain,
                                  c'est-à-dire d'un fonds spirituel, tandis que
                                  ceux que l'on admire, parce que les langues
                                  sont tout simplement arrivées à un point tel
                                  que chaque fou peut aujourd'hui créer quelque
                                  chose d'admirable à partir de la langue,
                                  peuvent être des coquilles de mots dépourvues
                                  de valeur.
 23
 Il est aujourd'hui tout à fait nécessaire
                                  qu'on aille au-delà de la pure formulation
                                  jusqu'au motif, c'est-à-dire qu'on ne se tient
                                  ne pas dans l'abstrait, qu'on ne pas lire la
                                  formulation, mais se placer dans la pleine vie
                                  et juge les phénomènes à partir de la vie. Et
                                  c'est ainsi que la science de l'esprit, telle
                                  qu'on l'entend ici, doit avant tout avoir un
                                  effet fécond sur les différentes branches de
                                  la vie, sinon ce qui doit arriver n'arrivera
                                  pas.
 24
 Lorsque deux humains se parlent, ils
                                  s'accordent par le langage. Mais le langage
                                  était, à une époque relativement récente,
                                  quelque chose de très différent de ce qu'il
                                  est aujourd'hui. Si l'on communique
                                  aujourd'hui par le langage, on devient en fait
                                  plus ou moins esclave du langage. Autrefois,
                                  les humains apprenaient beaucoup grâce au
                                  génie de la langue, et ils ne pensaient pas
                                  beaucoup eux-mêmes, ils laissaient la langue
                                  penser pour eux. Cela n'a duré que jusqu'à ce
                                  que survienne la période que je vous ai
                                  décrite hier. Aujourd'hui, l'humain avance
                                  seulement s'il peut s'émanciper du langage
                                  avec sa pensée et ses sentiments. Le langage
                                  fonctionne aujourd'hui en quelque sorte comme
                                  un mécanisme dans lequel nous nous trouvons,
                                  et à notre place, c'est Ahriman qui vit de
                                  plus en plus dans l'évolution du langage.
                                  Ahriman parle aujourd'hui quand les humains
                                  parlent. Et les humains doivent peu à peu
                                  s'habituer à se comprendre à partir de tout
                                  autre chose que de la simple formulation des
                                  langues. Il faut être beaucoup plus
                                  profondément dans la vie pour comprendre
                                  l'autre humain aujourd'hui qu'à l'époque où
                                  les ailes du langage contenaient encore ce que
                                  les humains avaient échangé entre eux.
                                  Aujourd'hui, ces choses ne sont plus contenues
                                  dans les ailes du langage. Aujourd'hui, on
                                  peut être au fond un humain totalement
                                  dépourvu de connaissance réelle. Mais du fait
                                  que la langue - toute langue civilisée
                                  d'aujourd'hui - a peu à peu formé des formes
                                  de phrases, des sentences, voire des théories
                                  entières qui se trouvent déjà dans la langue,
                                  il suffit de modifier un peu ce qui se trouve
                                  dans la langue pour avoir quelque chose
                                  d'apparemment créé de toutes pièces, alors
                                  qu'en réalité, on n'a fait que mélanger un peu
                                  ce qui était déjà là.
 25
 Il se laisserait très facilement faire
                                  l'expérience suivant aujourd'hui, aussi
                                  grotesque que cela puisse vous paraître.
                                  Prenez les énonciations de professeurs biens
                                  bourgeois, de professeurs de philosophie, de
                                  professeurs de science de la nature et du
                                  genre, qui penchent un peu d'un côté ou d'un
                                  autre vers le matérialisme, prenez ce que ces
                                  gens ont dit au cours des dernières décennies,
                                  dans la deuxième moitié du XIXe siècle, ainsi
                                  se laisse très facilement obtenir ce qui suit
                                  en changeant un peu de pensée. Prenez, je veux
                                  dire, n'importe quel élaborât d'un assez brave
                                  philosophe, d'une douzaine de braves
                                  philosophes de la deuxième moitié du XIXe
                                  siècle, qui s'est exprimée sur telle ou telle
                                  chose sociale, vous pouvez maintenant enlever
                                  certains mots caractéristiques et les
                                  remplacer par d'autres, qui se trouvent à
                                  nouveau dans une autre phrase. Vous pouvez
                                  renverser un peu les choses --- et il en
                                  résulte la conception de la vie de Monsieur
                                  Trotsky ! Pour être un Trotsky aujourd'hui
                                  avec une vision de la vie, il n'est pas
                                  nécessaire de savoir penser soi-même, il
                                  suffit de laisser le langage penser en soi de
                                  la manière que je viens de décrire. Mais là,
                                  parce que le langage s'est d'une certaine
                                  manière émancipé d'eux, ce ne sont pas les
                                  humains qui travaillent, ce sont des
                                  puissances ahrimaniennes qui travaillent dans
                                  la culture humaine.
 26
 Ce que je viens de vous dire, on peut le vivre
                                  comme une expérience. Il suffit d'avoir les
                                  yeux intérieurs de l'âme ouverts à de telles
                                  choses. Pour celui qui ne travaille pas avec
                                  des mots, mais avec des pensées, le langage
                                  est aujourd'hui un instrument tout à fait
                                  effrayant. Il n'est en effet pas facile
                                  d'écrire aujourd'hui pour celui qui travaille
                                  avec des pensées. Car si vous voulez écrire
                                  une phrase, elle ne vous répondra pas parce
                                  que tant de gens ont écrit des phrases
                                  similaires. La phrase veut toujours se former
                                  à partir de l'ensemble de la psyché, mais vous
                                  devez d'abord devenir son ennemi pour former
                                  ce que vous avez dans l'âme de manière
                                  vraiment conforme à la phrase. Celui qui
                                  travaille aujourd'hui pour le public et qui ne
                                  peut pas ressentir cette hostilité du langage
                                  court toujours le danger de s'abandonner à la
                                  pensée du langage et d'élaborer de beaux
                                  programmes à partir du langage.
 27
 La nécessité de faire valoir la pensée doit
                                  commencer dès aujourd'hui par la lutte contre
                                  la langue. Rien n'est plus dangereux
                                  aujourd'hui que de se laisser porter par le
                                  langage, dans le sens où l'on exprime ceci et
                                  cela. - Car en ayant une manière stéréotypée
                                  de s'exprimer, en pouvant dire : "C'est comme
                                  ça : On ne peut le dire que de cette manière
                                  -, on s'engage en fait dans le courant
                                  habituel de la parole et on ne travaille pas à
                                  partir de la pensée initiale.
 28
 Nos écoles sont terribles à cet égard. Les
                                  maîtres d'école, qui corrigent toute pensée
                                  apparemment maladroite, mais au moins
                                  personnelle, pour la rendre conventionnelle,
                                  commettent de grands crimes à l'école. On
                                  devrait justement rechercher chaque phrase
                                  maladroite, mais substantiellement
                                  individuelle, qu'un garçon ou une fille
                                  quelconque écrit à l'école. On devrait en
                                  discuter à l'école et ne pas remplacer, avec
                                  cette maudite encre rouge, ce qui sort
                                  aujourd'hui des individualités juvéniles par
                                  ce qui est conventionnel. Car aujourd'hui, la
                                  chose la plus importante est de regarder ce
                                  qui sort des individualités juvéniles.
                                  Peut-être cela se révélera-t-il d'une manière
                                  qui ne nous est pas toujours confortable, que
                                  nous considérons facilement comme défectueuse.
                                  Si l'on voulait corriger les lettres de
                                  jeunesse de Goethe avec l'œil d'un professeur
                                  de lycée, il faudrait corriger beaucoup de
                                  choses ! Le poète autrichien Robert Hamerling
                                  a eu la plus mauvaise note en "rédaction
                                  allemande" lors de son examen à la fonction
                                  d'enseignement ! Et il reste quand même
                                  quelque chose de vrai dans ce que Hebbel a
                                  écrit dans son journal, je l'ai mentionné
                                  plusieurs fois : il voulait écrire un drame
                                  avec le motif qu'un professeur de lycée des
                                  classes supérieures a devant lui un élève qui
                                  est le Platon réincarné, avec lequel il lit le
                                  Platon en classe ; le professeur de lycée
                                  trouve alors que ce "Platon réincarné" ne
                                  comprend pas le moins du monde le Platon ! Le
                                  poète Friedrich Hebbel a noté ce motif pour un
                                  drame qui n'a pas vu le jour. Mais il y a du
                                  vrai là-dedans.
 29
 Nous devons maintenant nous rendre compte qu'à
                                  tout moment, séduits par les forces
                                  lucifériennes et ahrimaniennes qui subsistent,
                                  les humains se sont opposés au progrès normal
                                  de l'humanité. Aujourd'hui, nous sommes
                                  confrontés à la nécessité de chercher quelque
                                  chose de tout à fait nouveau dans la vie
                                  spirituelle pour sauver l'humanité. Il n'est
                                  pas étonnant que les humains s'opposent de la
                                  manière la plus violente qui soit, en raison
                                  de toutes sortes de folies logiques et
                                  d'immoralités. C'est pourquoi, depuis
                                  longtemps déjà, j'ai toujours dû parler pro
                                  domo, en quelque sorte, en tant qu'appendice à
                                  notre réflexion sur le temps.
 30
 Il y a environ huit jours, je vous ai fait
                                  part ici de la manière calomnieuse et méchante
                                  dont une grande partie des journaux allemands
                                  se font actuellement l'écho de choses qui,
                                  d'après leur source, sont connues, mais qui
                                  aimeraient se retourner avec force contre ce
                                  qui émane de la science de l'esprit
                                  d'orientation anthroposophique et contre ce
                                  qui y est lié sur le plan social. C'est un
                                  exemple très direct, je dirais, vécu "à la
                                  maison", de la force avec laquelle les forces
                                  adverses s'agitent. Mais il y a une certaine
                                  raison pour laquelle je voudrais aujourd'hui
                                  vous caractériser cette affaire de manière
                                  plus précise. À cet effet, je voudrais encore
                                  une fois attirer l'attention sur ce qui s'est
                                  passé. Il s'est passé que, tout à coup, une
                                  série de journaux allemands ont publié la
                                  calomnie résumée dans les phrases suivantes.
                                  J'ai déjà lu ces phrases. Mais nous voulons
                                  nous les remémorer, car elles valent vraiment
                                  la peine d'être citées comme caractéristiques
                                  de certains champignons culturels de notre
                                  époque :
 31
 "Rudolf Steiner comme dénonciateur politique.
                                  Le célèbre charlatan théosophique, le Dr
                                  Rudolf Steiner, qui influence des millions
                                  d'humains et de femmes, a fondé au printemps
                                  1919 à Stuttgart une Fédération pour la
                                  triarticulation de l'organisme social, qui ne
                                  devait être à l'origine qu'une communauté
                                  religieuse et communiste, mais qui est ensuite
                                  entrée en contact politique avec les
                                  bolcheviques et les communistes et qui exerce
                                  maintenant une agitation politique très
                                  étrange et répugnante. Voici ce que nous
                                  apprenons de Dresde à ce sujet : il ressort de
                                  renseignements authentiques", - je vous prie
                                  de noter cette phrase "il ressort de
                                  renseignements authentiques" ! - "que la
                                  Fédération pour le trimembrement établit les
                                  noms de tous les officiers prétendument actifs
                                  dans le sens réactionnaire et rassemble contre
                                  eux, sur la base de témoignages, du matériel
                                  sur des actes contraires au droit
                                  international, qui doit ensuite être envoyé à
                                  l'Entente en vue d'extradition. La
                                  véracité/l'exactitude de telles accusations
                                  est totalement indifférente à M. Steiner
                                  et à ses camarades, et le passage d'une lettre
                                  où il est dit : les accusations de vol sont à
                                  proscrire, car la fausseté est plus facile à
                                  prouver dans ce cas. De même, il ne faut pas
                                  porter des accusations trop incroyables, comme
                                  des mutilations d'enfants".
 32
 Cette chose, la plus calomnieuse, phrase après
                                  phrase, est bien sûr relayée par toute une
                                  série de journaux allemands ! On peut s'y
                                  étonner des choses les plus diverses, mais
                                  retenons tout de même un fait. Il y est
                                  question de lettres qui auraient été écrites
                                  et auxquelles on se réfère comme à des
                                  documents authentiques. Dans le numéro de
                                  "Dreigliederung" qui n'est pas encore paru,
                                  j'ai expressément indiqué que je connais très
                                  bien les sources troubles d'où proviennent de
                                  telles choses. Mais je vais maintenant vous
                                  lire un joli document qui vous montrera
                                  quelles sont les bases authentiques pour les
                                  personnes qui répandent de telles choses dans
                                  le monde.
 33
 Après que tout ce flot de méchanceté se soit
                                  écoulé, après que j'ai reçu de divers autres
                                  côtés des confirmations de ce que je savais
                                  déjà sur les sources troubles, j'ai reçu la
                                  lettre suivante d'un ami. Cette lettre ne
                                  m'est parvenue que maintenant, mais elle a été
                                  écrite - je vous prie d'en tenir compte -
                                  avant la parution de ces articles de journaux.
                                  Ce que contient cette lettre a donc été
                                  constaté avant la parution des articles de
                                  presse. Je vous demande de prendre en compte
                                  ce fait. Cette lettre dit ceci :
 34
 "Un membre de longue date de notre société
                                  anthroposophique, actuellement encore officier
                                  actif, a eu connaissance de deux lettres qui
                                  circulent auprès des autorités et qui font
                                  naturellement beaucoup de bruit. Ces lettres
                                  portent l'inscription : An IRD ou R in Berlin,
                                  elles sont donc probablement adressées au même
                                  service, mais il est impossible de dire si
                                  elles ont été rédigées par le même auteur, car
                                  il manque une signature. Dans la première
                                  lettre, il est question de l'Union Steiner et
                                  des francs-maçons, et il est dit que dans un
                                  avenir proche, l'Union Steiner distribuera des
                                  tracts qui seront rédigés comme s'ils venaient
                                  des monarchistes, mais qui en réalité ont pour
                                  but de ridiculiser le mouvement monarchiste et
                                  antisémite. En d'autres termes, l'Association
                                  Steiner tenterait de combattre cette tendance
                                  sous le couvert des monarchistes. Ces tracts
                                  seraient déjà imprimés et une signature
                                  fictive différente serait prévue pour chaque
                                  district".
 35
 Alors vous voyez, il y a des usines à
                                  fabriquer des fausses lettres ! Ces lettres
                                  circulent vraiment. Il poursuit :
 36
 "Dans la deuxième lettre, la proposition
                                  suivante est faite : comme il y a encore dans
                                  l'armée beaucoup d'officiers à tendance
                                  monarchiste, il serait absolument nécessaire
                                  de les mettre hors d'état de nuire, et cela
                                  par les moyens honteux suivants. Il faudrait
                                  chercher parmi les membres de la troupe à
                                  laquelle l'officier en question a appartenu
                                  pendant la campagne des personnes qui seraient
                                  chargées de témoigner sous serment du plus
                                  grand nombre possible d'infamies commises par
                                  les intéressés. Il est précisé qu'il ne doit
                                  s'agir que de délits crédibles, et non pas de
                                  viols de femmes, d'infanticides ou d'actes
                                  similaires. Ce registre de péchés devait
                                  ensuite être transmis à l'Entente par un
                                  certain Monsieur Grelling" - c'est le seul nom
                                  mentionné dans la lettre - "et celle-ci
                                  exigerait alors l'extradition immédiate des
                                  personnes concernées".
 37
 L'intéressé a lu les deux lettres de ses
                                  propres yeux.
 38
 Voici donc la lettre à laquelle se réfère
                                  cette note de journal, la lettre qui circule
                                  probablement en d'innombrables exemplaires et
                                  qui porte l'inscription : à tel et tel endroit
                                  de Berlin ! Ce sont donc d'abord les lettres
                                  qui sont falsifiées, fabriquées, puis les
                                  articles de journaux. C'est la méthode de
                                  lutte !
 39
 J'aimerais savoir s'il y a d'autres choses
                                  pour faire comprendre qu'il faut se réveiller
                                  aujourd'hui ! - De ce qui s'est passé ces
                                  dernières années est né un terrain moral pour
                                  l'humanité, qui a toutefois pris racine dans
                                  les impossibilités qui ont déjà précédé, et
                                  qui a fleuri de la sorte.
 40
 Il ne s'agit pas aujourd'hui de continuer à
                                  dormir, mais de savoir dans quel bourbier nous
                                  nous trouvons. Il se pourrait bien que, si
                                  l'on ne parlait pas fermement de ces choses,
                                  il se trouverait encore des gens dans nos
                                  rangs pour dire, par exemple, que l'on ne
                                  devrait pas plutôt écrire à tous ces beaux
                                  messieurs qui falsifient des lettres et qui
                                  fabriquent ensuite des articles de journaux
                                  avec ces fausses lettres, afin de les faire
                                  changer d'avis ? - Il s'agit vraiment
                                  aujourd'hui d'ouvrir les yeux et de regarder
                                  quelles sortes d'humains circulent parmi nous,
                                  des humains envers lesquelles on se salirait
                                  si on s'engageait sérieusement avec eux. Ces
                                  choses ne doivent pas être laissées en
                                  sommeil, il faut le dire et le redire. Il faut
                                  attirer l'attention sur le contexte.
                                  Croyez-vous que l'on puisse impunément, par
                                  exemple dans ces feuilles jésuites qui
                                  contiennent les informations mensongères dont
                                  je vous ai déjà parlé, colporter pendant des
                                  années la fable selon laquelle je serais un
                                  prêtre fugitif, pour ensuite simplement
                                  retirer une telle affaire en disant : "C'est
                                  quelque chose que l'on a entendu, mais qui n'a
                                  pas pu être maintenu" ? - Croyez-vous qu'on
                                  ait le droit de dire à un tel père jésuite :
                                  "Tu as retiré ce que tu as répandu" ? - Non,
                                  on doit lui dire : tu as manqué à ton devoir
                                  de la manière la plus irresponsable qui soit
                                  en lançant une chose sans la vérifier, et ton
                                  retrait ne signifie rien. - Aujourd'hui, la
                                  morale doit être prise au sérieux par les
                                  humains qui comprennent encore quelque chose à
                                  la morale. En parcourant le monde civilisé,
                                  nous n'avons entendu presque que des mensonges
                                  ces cinq dernières années, et nous vivons
                                  encore sous les séquelles du mensonge. Il est
                                  nécessaire de prendre ces choses au sérieux.
 41
 Vous voyez bien transparent ici, à un exemple,
                                  comment les choses reposent. Si les choses ne
                                  sont pas portées dans la maison par le karma
                                  de telle sorte que l'individuel soit en même
                                  temps tout à fait déterminant pour
                                  l'universel, alors il se trouvera encore
                                  toujours des gens qui voudront consentir à des
                                  compromis, qui traiteront par exemple encore
                                  des calomniateurs comme un Ferrière comme un
                                  être humain avec lequel on s'entend sur l'égal
                                  et l'égal, alors qu'il fait partie de la lie
                                  des humains en écrivant sans conscience
                                  quelque chose qu'il accepte sans le vérifier.
                                  Ces choses ne sont plus permises aujourd'hui
                                  pour l'humain qui veut se tenir sur un terrain
                                  sain.
 42
 Si je n'avais pas sous la main cet exemple de
                                  la naissance d'une chose, on ne me croirait
                                  pas si facilement qu'il existe aujourd'hui des
                                  usines de falsification de lettres, sur la
                                  base desquelles "on" traite ensuite les gens
                                  en public comme cela s'est passé dans cet
                                  article de journal.
 43
 Mais c'est ce qui se passe aujourd'hui,
                                  toujours et encore, et une grande partie de ce
                                  que vous lisez ne consiste en rien d'autre
                                  qu'en la floraison de ce marécage moral, et il
                                  fait tout simplement partie aujourd'hui d'une
                                  conception saine, sérieuse et honnête du monde
                                  de savoir ces choses et de traiter ces choses
                                  en conséquence. Aujourd'hui, les gens ne sont
                                  pas autorisés à faire des compromis avec des
                                  personnes qui travaillent de cette manière
                                  avec la calomnie. Car ce n'est pas ainsi que
                                  l'on justifie le fait de dire : il faut être
                                  bienveillant envers tous les humains - l'amour
                                  envers tous les humains ! - L'amour envers de
                                  tels humains signifie un manque d'amour
                                  extrême envers ceux qui sont calomniés, qui
                                  sont déformés. Il s'agit pourtant de savoir où
                                  l'on doit mettre l'amour. Car aimer le crime
                                  ne peut jamais conduire à la guérison de
                                  l'humanité. Que de telles choses dussent
                                  arriver, on pouvait le prévoir. Mais on ne
                                  pouvait pas seulement le prévoir par la
                                  manière dont on a travaillé de certains côtés.
                                  Il suffit d'ouvrir la littérature jésuite qui
                                  a été publiée depuis la condamnation des
                                  écrits anthroposophiques par l'Église en
                                  juillet 1919. Il vous suffit d'examiner les
                                  humains qui y écrivent et de vérifier quels
                                  sont leurs accès à la vérité, et vous aurez
                                  naturellement tout ce qui doit finalement
                                  conduire à de tels marécages. Je ne veux pas
                                  parler aujourd'hui des sources tout à fait
                                  troubles que je connais très bien et dont la
                                  connaissance me permet de savoir comment
                                  toutes ces choses sont liées et comment elles
                                  ne sont qu'un début.
 44
 J'aimerais seulement souhaiter que le moins de
                                  gens possible soient assez naïfs pour croire
                                  que l'on peut faire quelque chose avec des
                                  réfutations. Pour ces gens, il ne s'agit pas
                                  d'affirmer telle ou telle chose, mais
                                  seulement d'affirmer quelque chose de juteux,
                                  par lequel ils rabaissent l'autre. Ce qu'ils
                                  affirment, ces gens-là s'en moquent
                                  complètement.
 45
 Mais il ne faut pas seulement tenir compte du
                                  fait que nous avons aujourd'hui parmi nous de
                                  nombreux humains qui travaillent de cette
                                  manière, mais il faut aussi tenir compte du
                                  fait que depuis des décennies déjà, nous avons
                                  dans le grand public, par somnolence, une
                                  large tolérance à l'égard de ces agissements,
                                  une volonté de ne pas regarder comment se fait
                                  l'opinion publique aujourd'hui. Mais c'est la
                                  partie la plus importante de ce qui peut
                                  conduire à une amélioration. Tant que des
                                  personnes du calibre du jésuite Zimmermann ou
                                  du professeur d'université Dessoir ne seront
                                  pas traitées de manière adéquate, aucun
                                  rétablissement ne pourra avoir lieu. Les
                                  humains qui se trouvent en face d'eux et qui
                                  ne leur prodiguent pas le traitement adéquat
                                  sont encore plus coupables que ces individus.
                                  Car ces individus font des affaires avec ces
                                  choses, même si c'est de manière aussi sordide
                                  que le professeur Dessoir. Je vous en ai parlé
                                  il y a quelque temps. Mais il s'agit de se
                                  réveiller enfin. Car d'un livre de Dessoir ou
                                  d'une critique de Zimmermann, il y a un chemin
                                  droit qui mène à ces marécages que j'ai pu
                                  vous caractériser. Je ne devais pas non plus
                                  l'évoquer autrement que dans l'intention de
                                  montrer les symptômes des forces qui agissent
                                  à notre époque pour abattre toute aspiration
                                  légitime pour l'esprit. Et c'est ainsi que je
                                  voudrais encore mentionner le fait que l'on
                                  m'a récemment donné ici un article qui était
                                  soi-disant destiné au Brockhaussche
                                  Konversationslexikon, pour lequel ce fameux
                                  Dessoir - chez nous seulement fameux ! -
                                  devait écrire les articles sur
                                  l'anthroposophie ; au moment même où il me
                                  faisait écrire ces articles par un
                                  intermédiaire, il écrivait son livre, ce livre
                                  de la honte. Mais imaginez maintenant le cas
                                  où cet article se trouverait ici, dans nos
                                  propres archives ! On l'y trouverait plus tard
                                  comme un article dont je serais l'auteur.
                                  Quelqu'un pourrait alors dire un jour : Oui,
                                  c'est bien Steiner qui a recopié l'article
                                  dans les archives à partir de l'article de
                                  Dessoir dans le dictionnaire et l'a revendiqué
                                  pour lui-même ! - Ce genre de choses peut se
                                  produire quand on n'est pas éveillé ! Les
                                  choses peuvent d'abord être volées par des
                                  voleurs littéraires, et ensuite elles peuvent
                                  figurer quelque part de telle manière que non
                                  pas celui qui les a faites, mais celui qui les
                                  a volées est considéré comme l'auteur, et que
                                  celui qui est l'auteur est considéré comme le
                                  voleur !
 46
 La question morale doit être abordée
                                  aujourd'hui sous différents angles ; mais elle
                                  ne sera pas abordée de manière fructueuse par
                                  quelqu'un qui ne se trouve pas sur le terrain
                                  d'une saine science spirituelle. C'est ce que
                                  je voulais vous dire dans l'annexe à l'exposé
                                  d'aujourd'hui, en me basant sur l'histoire
                                  contemporaine.
 |