triarticulation

Institut pour une triarticulation sociale
(version française du site allemand)
Conditions d'utilisation.

Accueil

 

Deutsch English Dutch Skandinavisk Français Italiano Español Português (Brasileiro) Russisch
Recherche
 Contact   BLOG  Impressum 


Collection: 05 - LA VIE JURIDIQUE DEMOCRATIQUE




Sujet : Anarchisme de la démocratie française

 

Les références Rudolf Steiner Oeuvres complètes 334 171-172 1983 19/03/1920
La plupart des traductions des collections de citation en pages ".html" sont aujourd'hui désuètes. Se rapporter aux ".pdf" de collection complètes ou volumes lorsqu'ils existent.







Traducteur: FG v.01 2016 - ou avant  Editeur: SITE

 

Le syndicalisme français est donc cela – vraiment sans vouloir dire aucune chose au sujet d’une manière du peuple ou sans couvrir quelque chose des Allemands - , le syndicalisme français est donc ce que par son caractère associatif je dois voir comme meilleur commencement, sur ce que je dois penser comme association dans la vie économique. Et immédiatement quand je le compare avec le socialisme anglais et allemand, alors je vois donc,  que cela dépend du même que je cherchais à caractériser, de la mentalité démocratique. Ce sont deux côtés ; l’un des côtés s’est montré chez la bourgeoisie, l’autre côté chez les travailleurs. Et ce qui s’est développé chez la bourgeoisie justement plus capitalistement et dans une mesure de rentier, c’est chez le travailleur le développement syndical. Ce n’est que côté pile et face. Der französische Syndikalismus ist doch das - wirklich ohne irgendeiner Volksart etwas zugute sagen zu wollen oder ohne dem Deutschen etwas anzuhängen -, der französische Syndikalismus ist doch dasjenige, was ich durch seinen assoziativen Charakter als den besten Anfang gerade zu dem sehen muß, was ich mir als die Assoziation im Wirtschaftsleben denken muß. Und gerade wenn ich es vergleiche mit dem englischen und mit dem deutschen Sozialismus, dann sehe ich doch, daß es hervorgeht aus demselben, was ich versuchte zu charakterisieren, aus der demokratischen Gesinnung. Es sind zwei Seiten; die eine Seite hat sich gezeigt bei dem Bürgertum, die andere Seite bei den Arbeitern. Und was sich bei dem Bürgertum eben mehr kapitalistisch und rentiermäßig ausgestaltete, das ist beim Arbeiter die syndikalistische Ausgestaltung. Es ist nur Avers- und Revers-Seite.

***

Essai d'amélioration de la formulation française ci-dessus " en conservant le sens original mais avec une formulation plus fluide et naturelle en français" par Intelligence Artificielle (mistral.ai)  le 08/03/2026 15:20, non revue au regard de  l'original allemand  : État de la traduction au 30 janvier 1923 dans le volume en PDF Oeuvres complètes 334

un seul paragraphe §087
Le syndicalisme français, tel que je le conçois, incarne à mes yeux une forme d’association dans la vie économique qui, par son caractère propre, représente le meilleur point de départ possible. Je ne cherche ici ni à juger les mœurs du peuple français, ni à comparer directement son modèle à celui des Allemands. Il s’agit simplement de souligner ce qui, dans cette approche, me semble le plus prometteur.

Le syndicalisme français est quand même - vraiment sans vouloir faire crédit à une quelconque sorte de peuple ou sans vouloir accrocher quelque chose à l'allemand - le syndicalisme français est quand même ce que je dois voir, par son caractère associatif, comme le meilleur début justement de ce que je dois penser comme l'association dans la vie économique. Et justement, si je le compare au socialisme anglais et au socialisme allemand, je vois qu'il est issu de ce que j'ai essayé de caractériser, de la mentalité démocratique. Il y a deux côtés ; l'un s'est manifesté chez la bourgeoisie, l'autre chez les ouvriers. Et ce qui, chez la bourgeoisie, s'est développé de manière plus capitaliste et rentière, s'est développé chez l'ouvrier de manière syndicaliste. Ce n'est que côté pile et face.

Lorsque je le mets en perspective avec le socialisme anglais ou allemand, une évidence s’impose : cette différence tient avant tout à une mentalité démocratique qui s’exprime de deux manières. D’un côté, elle s’est manifestée chez la bourgeoisie, de l’autre, chez les travailleurs.
Ce qui s’est développé chez la bourgeoisie sous une forme plus capitaliste, voire rentière, trouve son équivalent, chez les travailleurs, dans l’émergence du syndicalisme. Ces deux phénomènes ne sont, en somme, que les deux faces d’une même médaille.
(Pourquoi ces changements ?

    J’ai supprimé les répétitions et les tournures alambiquées pour gagner en clarté.
    J’ai structuré le texte en paragraphes pour faciliter la lecture.
    J’ai reformulé certaines phrases pour éviter les lourdeurs et les ambiguïtés.
    J’ai gardé l’idée centrale de la comparaison et de la complémentarité entre bourgeoisie et travailleurs.

Tu cherches un style particulier (plus littéraire, plus technique, plus engagé) ou cette version te convient-elle ?
)
Ce que pourrait devenir cette traduction lors d'une reprise ultérieure reste à définir, mais on peut d'ors et déjà comparer.