|
Sur les associations en France
|
|
|
|
https://www.conseil-constitutionnel.fr/centenaire-loi-1901-relative-au-contrat-d-association/historique-de-la-conquete-du-droit-d-association
|
|
|
|
|
|
|
|
https://www.cava49.org/lhistoire-des-associations/
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur la page de Wikipedia
allemande : Verein
(Pour les références, consulter la page originale,
la traduction s'en tient parfois délibérément au mode
littéral pour rendre l'assemblage des concepts en
allemand.
|
|
traduction F.
Germani, v. 01, 12/12/2025
https://de.wikipedia.org/wiki/Verein
|
|
Le terme
« association » (étymologiquement
dérivé de « vereinen=unifier »,
signifiant « devenir un », et
« rassembler » quelque chose) ou club
désigne une association/unification volontaire
et permanente de personnes physiques et/ou
morales poursuivant un but précis, dont
l’existence est indépendante des changements de
ses membres.
|
|
Der Verein
(etymologisch aus vereinen ‚eins werden‘ und
etwas ‚zusammenbringen‘) oder Klub bezeichnet
eine freiwillige und auf Dauer angelegte
Vereinigung von natürlichen und/oder
juristischen Personen zur Verfolgung eines
bestimmten Zwecks, die in ihrem Bestand vom
Wechsel ihrer Mitglieder unabhängig ist.
|
|
Histoire et
évolution
|
|
Geschichte
und Entwicklung
|
|
Le plus ancien
club familier est mentionné en 1413 et fut
appellé à vie à Londres par de pieux Templiers
pour la tàche de communauté de buts caritatifs
/bienfaisants. Cette confrérie se nommait la
Cour de Bonne Compagnie. Les guildes d’artisans
et les guildes de marchands du Moyen Âge et du
début de l’époque moderne représentaient des
intérêts professionnels et répondaient aussi au
besoin de communauté et de convivialité (maisons
de guilde, guildes musicales des Maîtres
Chanteurs). Plus proches de la signification que
nous accordons aujourd'hui aux sociétés
linguistiques fondées depuis le XVIIe siècle,
aux associations de la haute société/couche
supérieure anglaise du XVIIIe siècle (les clubs
de gentlemen), aux loges maçonniques, aux
sociétés littéraires des Lumières et aux clubs
politiques pendant la Révolution française,
précurseurs des partis politiques.
|
|
Der älteste
bekannte Klub wird 1413 erwähnt und war in
London für die Gemeinschaftsaufgaben
„wohltätiger Zwecke“ von frommen Tempelherren
ins Leben gerufen worden. Der Name dieser
Bruderschaft lautete La Court de Bonne
Compagnie. Die Handwerkszünfte und
Kaufmannsgilden des Mittelalters und der frühen
Neuzeit vertraten Berufsinteressen und trugen
ferner auch dem Bedürfnis nach Gemeinschaft und
Geselligkeit Rechnung (Zunfthäuser, Musikgilden
der Meistersinger). Der heutigen Bedeutung schon
näher waren die seit dem 17. Jahrhundert
gegründeten Sprachgesellschaften, die
Zusammenschlüsse der englischen Oberschicht im
18. Jahrhundert (Gentlemen’s Clubs), die
Freimaurerlogen, die Literarischen
Gesellschaften der Aufklärung oder die
politischen Klubs während der Französischen
Revolution, die Vorläufer der politischen
Parteien waren.
|
|
Les premières
associations interclasses/états sociaux virent
le jour dans les pays germanophones au XVIIIe
siècle. Il s'agissait initialement
d'organisations imprégnées d'esprit des Lumières
et se sentaient vouées à la promotion de
l'éducation et de la culture. L'un des clubs de
sociabilité/convivialité les plus connus de
cette phase précoce fut le Club du lundi de
Berlin, fondé en 1749. Plus tard, des sociétés
de lecture bourgeoises apparurent.
|
|
Erste
standesübergreifende Vereine gründeten sich im
Deutschsprachigen während des 18. Jahrhunderts.
Es waren zuerst aufklärerisch gesinnte
Vereinigungen, die sich der Pflege von Bildung
und Kultur verpflichtet fühlten. Einer der
bekanntesten Geselligkeitsclubs dieser frühen
Phase war der 1749 gegründete Berliner
Montagsclub. Später kamen die bürgerlichen
Lesegesellschaften auf.
|
|
La floraison du
système d'associations/unions modernes est
étroitement attachée à l'industrialisation,
lorsque les/des humains délaissèrent les
corporations rigides d'états sociaux, qui
avaient auparavant façonné la vie économique et
sociétale. Avec le début du XIXe siècle, de
nombreuses associations/unions, « sociétés »,
association [ou confrérie
d'étudiants et ligues/fédérations se formèrent.
|
|
Das Aufblühen des modernen
Vereinswesens ist eng mit der Industrialisierung
verknüpft, als Menschen die starren ständischen
Korporationen aufgaben, die das wirtschaftliche
und gesellschaftliche Leben bislang geprägt
hatten. Mit dem Beginn des 19. Jahrhunderts
entstanden zahlreiche Vereine, „Gesellschaften“,
Verbindungen
sowie Bünde.
|
|
Comme système
d'union/ association on désigne le droit des
citoyens d'état de s’unir pour poursuivre des
objectifs communs (liberté
d’association/unification, droit d’association=Assoziation),
et le droit de réunion libre (droit de réunion)
appartiennent à ces droits découlant
immédiatement de la liberté personnelle.
|
|
Als
Vereinswesen bezeichnet man das Recht der
Staatsbürger, zu gemeinsamen Zwecken sich zu
vereinigen und gemeinsame Ziele gemeinsam
anzustreben (Vereinigungsfreiheit, Recht der
Assoziation), und ebenso das Recht der freien
Versammlung (Versammlungsrecht) gehören zu
denjenigen Rechten, welche unmittelbar aus der
persönlichen Freiheit abzuleiten sind.
|
|
La mobilité, la
flexibilité et l’individualité ont trouvé un
nouveau fondement dans la structure de l'union,
favorisant le développement de la vie
communautaire et la défense d’intérêts communs.
Ces intérêts englobaient tous les aspects de la
vie. À l’origine, les objectifs de nombreuses
associations étaient généraux et étendus. Par
exemple, un club de gymnastique était à la fois
un club sportif, une association/union
religieuse et une association/union patriotique
(voir Friedrich Ludwig Jahn : « frais,
pieux, joyeux, libre »), unissant ainsi des
intérêts individuels avec des collectifs. Avec
cela les associations/unions gagnèrent une
influence et un pouvoir sociétal croissants.
|
|
Mobilität,
Flexibilität und Individualität fanden in der
Struktur des Vereins eine neue Grundlage zur
Entfaltung gemeinschaftlichen Lebens und zur
Durchsetzung gemeinsamer Interessen. Diese
Interessen umfassten das gesamte Spektrum des
Lebens. Zunächst war der Anspruch vieler Vereine
ein genereller, allgemeiner. Zum Beispiel war
ein Turnverein zugleich ein Sportverein, ein
religiöser Verein und ein patriotischer Verein
(siehe Friedrich Ludwig Jahn: „frisch, fromm,
fröhlich, frei“) und vereinte damit individuelle
mit kollektiven Interessen. Damit gewannen
Vereine zunehmend gesellschaftlichen Einfluss
und Macht.
|
|
|
|
|
|
Histoire du
système d'unions en Allemagne
|
|
Geschichte
des Vereinswesens in Deutschland
|
|
Dans quelques
communes allemandes (ici :
Francfort-Schwanheim), un « arbre à
associations » orne les places centrales,
affichant les symboles des associations locales.
|
|
In einigen
wenigen deutschen Ortsgemeinden (hier:
Frankfurt-Schwanheim) steht ein Vereinsbaum an
zentralen Gemeindeplätzen und zeigt die Symbole
der ortsansässigen Vereine.
|
|
Le droit
général du pays prussien de 1794 garantissait
aux sujets la liberté d’association et de
réunion, tout en interdisant « toute
discussion d'affaires politiques au sein des
associations »[1]. Durant l’époque
domination napoléonienne et des guerres de
libération, de nombreuses
associations/unifications patriotiques se
formèrent , privilégiant le terme politiquement
moins controversé de « Verein »
(association) à celui de « Klub » ou
de « Gesellschaft » (club ou
société)[2]. Jusqu’en 1848, les efforts
législatifs des différents Länder allemands
visaient à interdire les associations à visée
politique et à subordonner la tenue de réunions
publiques à une autorisation officielle.
|
|
Das Allgemeine
Preußische Landrecht von 1794 gestand den
Untertanen Vereinigungs- und
Versammlungsfreiheit zu, bei gleichzeitigem
Verbot „jeder Beratung politischer
Angelegenheiten in Vereinen“.[1] Zur Zeit der
napoleonischen Herrschaft und der
Freiheitskriege bildeten sich zahlreiche
patriotische Vereinigungen, die die politisch
unverdächtigere Bezeichnung Verein (statt Klub
oder Gesellschaft) wählten.[2] Bis 1848 ging das
Streben der Gesetzgebung in den einzelnen
deutschen Staaten dahin, Vereine mit politischer
Tendenz zu verbieten und die Abhaltung von
Volksversammlungen schlechthin von der
Genehmigung der Behörden abhängig zu machen.
|
|
Les droits
fondamentaux déclarés applicables par la loi
impériale relative aux droits fondamentaux du
peuple allemand du 27 décembre 1848
garantissaient aussi la liberté d’association et
de réunion. Cependant, les droits fondamentaux
n'eurent que peu d'importance pratique à cette
époque, car la contre-révolution avait repris de
la vigueur et plusieurs États membres de la
Confédération germanique refusèrent de les
publier dans leurs journaux officiels,
publication pourtant nécessaire à leur entrée en
vigueur en vertu de la loi fédérale alors en
vigueur. Dès août 1851, l'Assemblée fédérale
abrogea formellement le catalogue des droits
fondamentaux. Un décret fédéral du 13 juillet
1854 intensifia encore la répression des
activités correspo dantes.
|
|
Die mit dem
Reichsgesetz betreffend die Grundrechte des
deutschen Volkes vom 27. Dezember 1848 für
anwendbar erklärten Grundrechte garantierten
auch das freie Vereins- und Versammlungsrecht
(Vereinigungs- und Versammlungsfreiheit). Den
Grundrechten kam allerdings noch kaum praktische
Bedeutung zu, da die Gegenrevolution zu diesem
Zeitpunkt wieder erstarkt war und mehrere
Gliedstaaten des Deutschen Bundes die
Veröffentlichung der Grundrechte in ihren
Gesetzblättern verweigerten, was nach damaligem
Bundesrecht zu deren Inkrafttreten erforderlich
gewesen wäre. Schon im August 1851 wurde der
Grundrechtskatalog von der Bundesversammlung
auch formal aufgehoben. Ein Bundesbeschluss vom
13. Juli 1854 verstärkte die Repression
gegenüber entsprechenden Aktivitäten noch.
|
|
Toutefois, ce
même décret stipulait que l'exercice de ce droit
nécessitait une réglementation par des lois
spécifiques (le droit des associations et des
réunions au sens objectif du terme), et ainsi,
par exemple, le droit régissant les associations
et les réunions a été codifié en Prusse par
décret du 11 mars 1850[3][4], en Bavière par loi
du 26 février 1850, en Saxe par loi du 22
novembre 1850, dans le Wurtemberg par loi du 2
avril 1848, dans le Bade par loi du 21 novembre
1867 et en Hesse par décret du 2 octobre 1850.
|
|
Gleichzeitig
ist allerdings in den letzteren ausgesprochen,
dass dieses Recht in seiner Ausübung der
Regelung durch besondere Gesetze (Vereins- und
Versammlungsrecht im objektiven Sinn) bedürfe,
und so war dann auch z. B. das Vereins- und
Versammlungsrecht in Preußen durch Verordnung
vom 11. März 1850,[3][4] in Bayern durch Gesetz
vom 26. Februar 1850, in Sachsen durch Gesetz
vom 22. November 1850, in Württemberg durch
Gesetz vom 2. April 1848, in Baden durch Gesetz
vom 21. November 1867 und in Hessen durch
Verordnung vom 2. Oktober 1850 normiert worden.
|
|
Les principes
suivants s'appliquaient essentiellement :
|
|
Danach galten
im Wesentlichen folgende Grundsätze:
|
|
Le droit
associatif est soumis au contrôle officiel
(police des associations).
|
|
Das
Vereinsrecht steht unter obrigkeitlicher
Kontrolle (Vereinspolizei).
|
|
Les
associations politiques doivent avoir des
statuts et un président qui, comme les membres,
doit être enregistré auprès des autorités.
|
|
Politische
Vereine müssen Statuten und Vorsteher haben,
welche, ebenso wie die Mitglieder, der Behörde
anzuzeigen sind.
|
|
Les mineurs
sont exclus de toute participation.
|
|
Minderjährige
sind von der Teilnahme ausgeschlossen.
|
|
En Prusse,
cette exclusion s'appliquait également aux
femmes au sein des associations politiques.
|
|
Dasselbe galt
in Preußen bei politischen Vereinen auch für
Frauen.
|
|
De plus, selon
la loi prussienne sur les associations, une
association politique n'était tolérée qu'en tant
qu'association locale et, de ce fait, ne pouvait
s'associer/se mettre en liaison à d'autres
associations politiques.
|
|
Ferner sollte
nach dem preußischen Vereinsgesetz ein
politischer Verein nur als örtlicher Verein
geduldet werden, und ebendarum durfte er nicht
mit anderen politischen Vereinen in Verbindung
treten.
|
|
Les sessions et
rassemblements de l'Union devaient être
déclarées aux autorités ; la police était
autorisée à dépêcher des agents ou d'autres
représentants habilités à toute réunion. Si une
réunion était dissoute par la police, toutes les
personnes présentes devaient quitter les lieux
immédiatement.
|
|
Sitzungen und
Vereinsversammlungen mussten der Obrigkeit
angezeigt werden; die Polizei durfte zu jeder
Versammlung Beamte oder andere Bevollmächtigte
abordnen. Bei ausgesprochener Auflösung durch
die Polizeiorgane hatten alle Anwesenden sich
sogleich zu entfernen.
|
|
Les
rassemblements de peuple publics doivent être
déclarés auprès des autorités 24 heures
avant leur début, et les autorités sont
habilitées et tenues d'interdire un
rassemblement en cas de danger pour l'ordre
public ou la sécurité publique.
|
|
Öffentliche
Volksversammlungen müssen 24 Stunden vor ihrem
Beginn der Behörde angemeldet werden, und diese
ist so berechtigt als verpflichtet, die
Versammlung zu verbieten, wenn Gefahr für das
öffentliche Wohl oder die öffentliche Sicherheit
obwaltet.
|
|
L'autorisation
de la police est requise pour les rassemblements
en plein air et les processions publiques.
|
|
Zu
Versammlungen unter freiem Himmel und zu
öffentlichen Aufzügen ist polizeiliche Erlaubnis
erforderlich.
|
|
Si de simples
associations/unions devaient devenir des
entités/personnes juridiques (corporations), un
acte gouvernemental spécial était nécessaire
pour obtenir les droits des sociétés.
|
|
Sollen Vereine
aus bloßen Gesellschaften zu juristischen
Personen (Korporationen) werden, so war zur
Erlangung der korporativen Rechte ein besonderer
Regierungsakt erforderlich.
|
|
L'article 4,
paragraphe 16, de la Constitution impériale
allemande de 1871 amena le système des unions
dans le cercle de compétence de la législation
impériale. Cependant, une loi impériale sur les
associations ne fut promulguée qu'en 1908. La
loi électorale impériale autorisait la formation
d'associations pour la conduite des affaires
électorales concernant le Reichstag, mais la loi
militaire impériale interdisait aux militaires
en service actif de participer à des
associations et assemblées politiques.
|
|
Artikel 4 Nr.
16 der deutschen Reichsverfassung von 1871
brachte das Vereinswesen in den Kompetenzkreis
der Reichsgesetzgebung. Ein Reichsvereinsgesetz
kam jedoch erst 1908 zustande. Das
Reichswahlgesetz gestattete die Bildung von
Vereinen zum Betrieb der den Reichstag
betreffenden Wahlangelegenheiten, doch war nach
dem Reichsmilitärgesetz den zum aktiven Heer
gehörigen Militärpersonen die Teilnahme an
politischen Vereinen und Versammlungen
untersagt.
|
|
Par ailleurs,
en vertu de la loi allemande sur la
réglementation du commerce (art. 152 et
suivants), l'interdiction de s'associer pour
obtenir de meilleures conditions salariales
(coalition) était levée pour tous les ouvriers,
mais l'adhésion ne pouvait être obtenue par la
contrainte ou les menaces.
|
|
Ferner war nach
der deutschen Gewerbeordnung (§ 152 f.) für alle
gewerblichen Arbeiter das Verbot der Vereinigung
zur Erlangung günstigerer Lohnbedingungen
aufgehoben (Koalition), doch durfte der Beitritt
nicht durch Zwang oder Drohung herbeigeführt
werden.
|
|
Les
associations dont l'existence, les statuts ou
l'objet devaient être tenus secrets vis-à-vis du
gouvernement de l'État, ou dans lesquelles une
obéissance à des supérieurs inconnus ou une
obéissance inconditionnelle à des supérieurs
connus était promise, étaient interdites par le
Code pénal allemand (art. 128).
|
|
Vereine, deren
Dasein, Verfassung oder Zweck vor der
Staatsregierung geheim gehalten werden sollen,
oder in welchen gegen unbekannte Obere Gehorsam
oder gegen bekannte Obere unbedingter Gehorsam
versprochen wurde, waren nach dem deutschen
Strafgesetzbuch (§ 128) verboten.
|
|
Il en allait de
même pour les associations à but non autorisé
(art. 129). Des restrictions particulières à la
liberté d'association et de réunion ont été
introduites par les lois antisocialistes. Les
étrangers, les femmes et les mineurs ne
pouvaient être membres d'associations
politiques.
|
|
Dasselbe galt
für Vereine zu unerlaubten Zwecken (§ 129).
Besondere Beschränkungen der Vereins- und
Versammlungsfreiheit wurden durch das
Sozialistengesetz herbeigeführt. Ausländer,
Frauen und Minderjährige konnten nicht
Mitglieder von politischen Vereinen sein.
|
|
En 1964, la loi
sur les associations a été promulguée en
République fédérale d'Allemagne.
|
|
1964 wurde in
der Bundesrepublik Deutschland das Vereinsgesetz
erlassen.
|
|
En RDA, avec
l'introduction du Code civil est-allemand le 1er
janvier 1976, l'ordonnance relative à la
création et au fonctionnement des associations
est entrée en vigueur, réglementant ces
dernières. Cette ordonnance a été remplacée par
la loi sur les associations, entrée en vigueur
le 21 février 1990, facilitant ainsi la
transition vers le droit des associations
ouest-allemand.
|
|
In der DDR trat
mit der Einführung des Zivilgesetzbuch der DDR
zum 1. Januar 1976 die Verordnung über die
Gründung und Tätigkeit von Vereinigungen in
Kraft, welche das Vereinswesen regelte. Diese
Verordnung wurde mit Wirkung ab dem 21. Februar
1990 durch das Gesetz über Vereinigungen
abgelöst, was eine Überleitung in das
bundesdeutsche Vereinsrecht ermöglichte.
|
|
Le système
d'associations en Allemagne aujourd'hui
|
|
Das
Vereinswesen in Deutschland heute
|
|
En 2022, on
comptait environ 600 000 associations en
Allemagne.[5][6] Leur nombre a ainsi quintuplé
depuis les années 1970. Cependant, le nombre
d'adhérents suit une tendance inverse. En 1990,
environ 62 % des citoyens allemands déclaraient
être membres d'au moins un club ou une
association, mais en 2000, ce chiffre était
tombé à 53 %. En 2014, seuls 44 % des Allemands
étaient membres d'un club ou d'une
association.[6] Les associations politiques, en
particulier, rencontrent des difficultés de
recrutement. Les organisations caritatives,
humanitaires, environnementales et de protection
animale sont confrontées à des défis similaires.
Trois Allemands sur quatre impliqués dans un
club ou une association en sont des membres
actifs.
|
|
2022 gibt es in
Deutschland rund 600.000 Vereine.[5][6] Seit den
siebziger Jahren hat sich deren Anzahl damit
verfünffacht. Bei den Mitgliederzahlen indes
zeigt sich ein gegenläufiger Trend. Gaben 1990
rund 62 Prozent der Bundesbürger an, Mitglied in
mindestens einem Verein zu sein, waren es 2000
nur noch 53 Prozent. 2014 besaßen lediglich 44
Prozent der Deutschen eine
Vereinsmitgliedschaft.[6] Probleme bei den
Mitgliedszahlen haben insbesondere politische
Vereine. Aber auch karitative, humanitäre,
Umwelt- oder Tierschutzvereine stehen vor
ähnlichen Herausforderungen. Drei von vier
Deutschen, die sich in einem Verein engagieren,
sind aktive Mitglieder.
|
|
Les clubs
sportifs sont particulièrement populaires en
Allemagne. Un Allemand sur cinq consacre son
temps libre à un club sportif. On trouve
également des groupes de loisirs et d'intérêt,
des clubs de musique et de chant, ainsi que des
associations de jardins familiaux, d'éleveurs et
de bowling.
|
|
Unter den
Deutschen besonders beliebt sind Sportvereine.
Jeder fünfte Bundesbürger verbringt hier seine
Freizeit. Daneben gibt es Hobby- und
Interessenvereine, Musik- und Gesangsvereine
oder auch Kleingarten- sowie Tierzüchtervereine
und Kegelklubs.
|
|
Les clubs
sportifs, notamment les clubs de football,
jouent un rôle dans l'intégration des immigrés.
D'autres clubs ont également manifesté leur
intérêt pour l'accueil de migrants afin
d'assurer leur pérennité face aux évolutions
démographiques.[7] Il est difficile de
déterminer si les associations ethniques
contribuent à l'intégration à long terme ou, au
contraire, à la ségrégation ou à la
ghettoïsation.[8] Conformément à l'article 9,
paragraphe 1, de la Loi fondamentale, la liberté
d'association est un droit fondamental des
Allemands ; toutefois, en jurisprudence et
en pratique administrative, l'appartenance à des
associations et le bénévolat des étrangers sont
considérés comme « compatibles avec la
quasi-totalité des phases des procédures
d'asile ».[9] Cependant, en vertu de
l'article 19 de la loi sur les associations, une
association d'étrangers doit être enregistrée
auprès de l'autorité compétente dans les deux
semaines suivant sa création.
|
|
Bei der
Integration von Zugewanderten spielen
Sportvereine eine Rolle, vor allem
Fußballvereine. Aber auch andere Vereine haben
zur Zukunftssicherung angesichts des
demografischen Wandels ein Interesse an der
Aufnahme von Migranten bekundet.[7] Unklar ist,
ob eigenethnische Vereine langfristig zur
Integration oder umgekehrt zu einer Segregation
bzw. Ghettobildung beitragen.[8] Nach Art. 9 GG
Abs. 1 ist die Vereinigungsfreiheit ein
Deutschengrundrecht; in der Rechtsprechung und
der Verwaltungspraxis gilt die
Vereinsmitgliedschaft und ehrenamtliche
Tätigkeit von Ausländern jedoch als „vereinbar
mit nahezu allen Phasen der Verfahren nach dem
Asylrecht“.[9] Nach § 19 VereinsGDV ist ein
Ausländerverein allerdings innerhalb von zwei
Wochen nach der Gründung bei der zuständigen
Behörde anzumelden.
|
|
En Allemagne,
il existe divers programmes de financement et
concours destinés à soutenir les associations à
but non lucratif. Parmi les concours notables,
citons Startsocial, le Prix des citoyens
allemands et « Toi et ton
association ».
|
|
In Deutschland
gibt es verschiedene Förderprogramme und
Wettbewerbe zur Unterstützung von Vereinen mit
gemeinnützigen Zielen. Nennenswerte Wettbewerbe
sind Startsocial, der Deutsche Bürgerpreis und
Du und Dein Verein.
|
|
Au total, les
tribunaux allemands redistribuent chaque année
environ 100 millions d'euros provenant de
procédures judiciaires abandonnées à des
organisations caritatives. Les juges et les
procureurs sont libres de choisir les
associations bénéficiaires. Cette attribution
n'est soumise à aucun contrôle.[10]
|
|
Insgesamt
verteilen die Gerichte in Deutschland etwa 100
Millionen Euro pro Jahr aus eingestellten
Verfahren an gemeinnützige Organisationen. Dabei
sind Richter und Staatsanwälte frei in der
Entscheidung, an welche Vereine das Geld geht.
Kontrolliert wird die Vergabe nicht.[10]
|
|
Sortes
d'associations selon différents points de vue
|
|
Arten von
Vereinen unter verschiedenen Gesichtspunkten
|
|
Autrement que
dans les sciences du droit , les sciences
sociales distinguent associations=Verein des
fédérations=Verband, bien que les deux aient le
même statut juridique. Alors que les
associations tendent à privilégier les liens
locaux et les objectifs sociaux, les fédérations
(d'intérêt) servent à représenter des intérêts à
l'échelle suprarégionale et à influencer
l'opinion publique. Dans le cadre de la
responsabilité des fédérations, cependant, le
concept « fédération=Verband » est
désormais parfois entendu de manière plus large
sur le plan juridique que celui des seules
associations (et inclut plus généralement des
personnes morales, y compris leurs
collaborateurs et leurs décideurs)[11].
|
|
Anders als in
den Rechtswissenschaften wird in den
Sozialwissenschaften zwischen Verein und Verband
unterschieden, obgleich beide den gleichen
Rechtsstatus haben. Während der Verein eher auf
lokale Bindung und gesellige Zwecke fokussiert
ist, dient der (Interessen-)Verband der
überregionalen Vertretung von Interessen und der
Beeinflussung der Öffentlichkeit. Im Rahmen der
Verbandsverantwortlichkeit wird heute aber auch
im Rechtswesen der Begriff Verband teils
umfassender gesehen als nur Vereine (und umfasst
allgemeiner juristische Personen einschließlich
ihrer Mitarbeiter bzw. Entscheidungsträger).[11]
|
|
Du point de vue
de la sociologie des organisations, Walther
Müller-Jentsch a classé les associations en
trois catégories : les associations à
vocation sociale, les associations
idéalistes/idéelles et les associations
d'entraide. Les associations à vocation sociale
développent et promeuvent les activités (de
loisirstemps libre) de leurs membres dans divers
domaines ; les associations idéalistes
poursuivent des objectifs externes (par exemple,
caritatifs, philanthropiques et
idéologiques) ; les associations d'auto
aide ou étrangères se font pour tache l'e
soutien aux ayant besoin d'aide. Quànd une union
est reconnue comme d'utilité commune par
l'administration des finances, elle est libérée
d'impôt sur les benefices et le patrimoine pour
son domaine d'activité d'utilité commune.
|
|
Unter
organisationssoziologischen Gesichtspunkten hat
Walther Müller-Jentsch Vereine in drei Klassen
unterteilt: Selbstzweck-Vereine, ideelle Vereine
und Selbst-/Fremdhilfe-Vereine.
Selbstzweck-Vereine pflegen und fördern die
(Freizeit-)Aktivitäten ihrer Mitglieder auf
mannigfachen Gebieten; ideelle Vereine verfolgen
externe (z. B. gemeinnützige, philanthropische
und weltanschauliche) Ziele; Selbst- und
Fremdhilfe-Vereine machen sich die Unterstützung
Hilfsbedürftiger zur Aufgabe.[12] Wenn ein
Verein vom Finanzamt als gemeinnützig anerkannt
ist, ist er für seinen gemeinnützigen
Tätigkeitsbereich von Ertragsteuern und
Vermögensteuern befreit.
|
|
Dans une
classification plus fine, Müller-Jentsch
recense dix types d'associations :
|
|
In einer
weiteren Ausdifferenzierung listet
Müller-Jentsch zehn verschiedene Vereinsarten
auf:
|
|
Associations
traditionnelles (clubs civiques, d'histoire
locale et de tir),
|
|
Traditionsvereine
(Bürger-, Heimat- und Schützenvereine),
|
|
Clubs sportifs,
|
|
Sportvereine,
|
|
Clubs de
loisirs (jardins partagés, élevage, bowling,
sociétés philatéliques, etc.),
|
|
Hobbyvereine
(Kleingärtner- und Tierzüchtervereine,
Kegelklubs, Philatelistenvereine etc.),
|
|
Associations
artistiques (musique, chant, danse, théâtre,
etc.),
|
|
Musische
Vereine (Musik, Gesang, Tanz, Theaterspiel
etc.),
|
|
Associations
culturelles (sociétés littéraires, associations
artistiques, ateliers d'histoire),
|
|
Kulturvereine
(literarische Gesellschaften, Kunstvereine und
Geschichtswerkstätten),
|
|
Associations
idéologiques,
|
|
Weltanschauungsvereine,
|
|
Associations de
protection de l'environnement et de la nature,
|
|
Umwelt- und
Naturschutzvereine,
|
|
Associations
d'entraide (alcoolisme, chômage, maladies
spécifiques),
|
|
Selbsthilfevereine
(Alkoholismus, Arbeitslosigkeit und spezifische
Krankheiten),
|
|
Associations
caritatives et humanitaires (aide extérieure),
|
|
karitative und
humanitäre (Fremdhilfe-)Vereine,
|
|
Associations de
soutien et de parrainage (centres de jeunesse,
crèches, centres communautaires, etc.).
|
|
Förder- und
Trägervereine (für Jugendstätten, Kindergärten,
Bürgerhäuser etc.).
|
|
Une même
association peut poursuivre et atteindre
plusieurs objectifs simultanément.
|
|
In einem Verein
können auch mehrere Zielsetzungen nebeneinander
verfolgt und verwirklicht werden.
|
|
Une association
est dite « internationale » si ses
membres sont originaires de différents pays et
États, comme l'Association internationale des
écrivains. Toutefois, le terme
« associations internationales »
englobe aussi les associations (conventions,
associations internationales) d’États eux-mêmes,
telles que l’Union postale universelle.
|
|
Ein Verein wird
„international“ genannt, wenn seine Mitglieder
verschiedenen Ländern und Staaten angehören, wie
der Internationale Schriftstellerverein. Doch
versteht man unter internationalen Vereinen auch
Vereinigungen (Konventionen, völkerrechtlicher
Verein) der Staaten selbst, etwa den
Weltpostverein.
|
|
Les
associations/union économiques (par exemple,
unions de consommation, caisses d’épargne,
unions par actions) tout comme les associations
techniques (par exemple, les associations
d’inspection technique) n’ont le statut
d’association que de nom ; aujourd’hui,
elles possèdent presque toujours un statut
juridique différent. Les groupes d’intérêt (tels
que l’ADAC, les syndicats) et les partis
politiques peuvent se présenter formellement
comme des associations/union à capacité de
droit, mais d’un point de vue sociologique, ils
sont à considéer non comme des unification de
volonte libre (voluntary
associations) et
non comme des associations/unions au sens
strict.
|
|
Wirtschaftliche
Vereine (z. B. Konsum-, Sparkassen-,
Aktienverein) sowie technische Vereine (z. B.
Technischer Überwachungsverein) sind nur noch
dem Namen nach Vereine; sie haben heute fast
immer einen anderen rechtlichen Status. Auch
Interessenverbände (wie ADAC, Gewerkschaften)
und Parteien können zwar formal als rechtsfähige
Vereine auftreten, sind aber
organisationssoziologisch als freiwillige
Vereinigungen (voluntary associations) und nicht
als Vereine im engeren Sinne anzusehen.
|
|
Le droit des
associations/unions est réglementé de manière
similaire dans les autres pays germanophones.
Dans certains pays, le développement des
associations au XIXe siècle a conduit à des
distinctions entre associations, partis
politiques, coopératives et syndicats. Par
exemple, en Allemagne, les partis politiques
sont définis par la loi sur les partis, tandis
qu’en Suisse, ils sont simplement considérés
comme des associations/unions.
|
|
Das
Vereinsrecht ist in den anderen
deutschsprachigen Ländern ähnlich geregelt. In
einzelnen Ländern führte die Entwicklung des
Vereinswesens im 19. Jahrhundert zu
Differenzierungen zwischen Assoziation, Partei,
Genossenschaft, Gewerkschaft. So werden
politische Parteien in Deutschland in einem
Parteirecht definiert, während die Parteien in
der Schweiz einfache Vereine sind.
|
|
Situation
juridique nationale : Allemagne
|
|
Nationale
Rechtslage : Deutschland
|
|
Les articles
« Association » et « Droit des
associations (Allemagne) » se recoupent
thématiquement. Les informations que vous
recherchez ici se trouvent peut-être aussi dans
l’autre article.
|
|
Die Artikel
Verein und Vereinsrecht (Deutschland)
überschneiden sich thematisch. Informationen,
die du hier suchst, können sich also auch im
anderen Artikel befinden.
|
|
Vous êtes
invités à participer à la discussion sur les
redondances ou à contribuer directement à la
fusion des articles ou à une meilleure
distinction entre eux (→ Instructions).
|
|
Gerne kannst du
dich an der betreffenden Redundanzdiskussion
beteiligen oder direkt dabei helfen, die Artikel
zusammenzuführen oder besser voneinander
abzugrenzen (→ Anleitung).
|
|
→ Article
principal : Droit des associations
(Allemagne)
|
|
→ Hauptartikel:
Vereinsrecht (Deutschland)
|
|
Les
dispositions générales du Code civil allemand
(BGB) établissent une distinction entre les
associations à but non lucratif (article 21
du BGB) et les associations à but lucratif
(article 22 du BGB) en fonction de leur
objet, ainsi qu’entre les associations
constituées légalement et les associations sans
personnalité juridique (article 54 du BGB).
Pour les associations à but non lucratif, on
utilise également le concept
« association/union idéellle » dans la
pratique juridique. Celle-ci acquiert la
personnalité juridique par son inscription au
registre des associations auprès du tribunal
compétent et est alors désignée comme une
association enregistrée, généralement abrégée en
« e.V. ». Par ailleurs, il existe des
associations constituées en vertu d’une
législation antérieure.
|
|
Die Allgemeinen
Vorschriften des Bürgerlichen Gesetzbuch (BGB)
unterscheiden anhand des Vereinszwecks den nicht
wirtschaftlichen Verein (§ 21 BGB) vom
wirtschaftlichen (§ 22 BGB) sowie zwischen dem
sogenannten rechtsfähigen Verein und dem Verein
ohne Rechtspersönlichkeit (§ 54 BGB). Für den
nicht wirtschaftlichen Verein verwendet die
Rechtsprechung auch den Begriff Idealverein.
Dieser erlangt seine Rechtspersönlichkeit durch
Eintragung ins Vereinsregister des zuständigen
Amtsgerichts und wird dann als eingetragener
Verein, meist kurz e. V., bezeichnet. Des
Weiteren gibt es altrechtliche Vereine.
|
|
Association
constituée en vertu d’une législation
antérieure
|
|
Altrechtlicher
Verein → Hauptartikel: altrechtlicher
Verein
|
|
Les
associations de droit coutumier existaient avant
l'entrée en vigueur du Code civil allemand (BGB)
et ne sont pas inscrites au registre des
associations auprès d'un tribunal local. Leur
capacité juridique est régie par les lois des
Länder en vigueur avant 1900 ; elle était
souvent conférée par le souverain.
|
|
Altrechtliche
Vereine bestanden bereits vor dem Inkrafttreten
des BGB und sind nicht im Vereinsregister eines
Amtsgerichts eingetragen. Die Rechtsfähigkeit
richtet sich nach den vor 1900 geltenden
landesrechtlichen Bestimmungen, häufig wurde sie
landesherrlich verliehen.
|
|
Association
enregistrée
|
|
Eingetragener
Verein
|
|
Une association
enregistrée est une association à but non
lucratif (association idéelle) inscrite au
registre des associations auprès du tribunal
local compétent. Le siège social de
l'association détermine le tribunal local
compétent.
|
|
Ein
eingetragener Verein ist ein nicht
wirtschaftlicher Verein (ideeller Verein), der
in das Vereinsregister des jeweils zuständigen
Amtsgerichts eingetragen ist. Für die
Zuständigkeit des Amtsgerichts ist der
Vereinssitz maßgeblich.
|
|
Les
associations enregistrées sont généralement
abrégées en « e.V. », bien que le BGB
ne prescrive pas d'abréviation officielle.[13]
Par exemple, l'association Öömrang Ferian, sur
l'île d'Amrum, se nomme Öömrang Ferian i.f. en
frison d'Amrum, pour iindraanj ferian. Les
associations sorabes, telles que Domowina,
utilisent l'abréviation « z.t.». Leur
dénomination sociale en sorabe est zapisane
towaristwo (haut-sorabe) ou zapisane towaristwo
(bas-sorabe/wende).
|
|
Der
eingetragene Verein wird üblicherweise e. V.
abgekürzt, das BGB gibt allerdings keine
offizielle Abkürzung vor.[13] So nennt sich der
Öömrang Ferian auf der Insel Amrum auf Amrumer
Friesisch Öömrang Ferian i. f., für iindraanj
ferian. Sorbische Vereine wie die Domowina
verwenden in ihren sorbischen Vereinsnamen die
Abkürzung z. t. für zapisane towarstwo
(obersorbisch) bzw. zapisane towaristwo
(niedersorbisch/wendisch).
|
|
Les
associations enregistrées sont des personnes
morales. Elles jouissent de la pleine capacité
juridique, ce qui signifie qu'elles peuvent être
des sujets de droit et, par conséquent, avoir
leurs propres droits et obligations. Elles
peuvent ester en justice. Le conseil
d'administration représente l'association auprès
des tiers.
|
|
Eingetragene
Vereine sind juristische Personen. Sie sind
vollrechtsfähig, das heißt, sie können als
Rechtssubjekte selbst Träger von Rechten und
Pflichten sein. Sie können vor Gericht klagen
und verklagt werden. Der Vorstand vertritt den
Verein nach außen.
|
|
La capacité
juridique d'une association enregistrée (e.V.)
peut être révoquée sur requête ou d'office si :
|
|
Dem e. V. kann
die Rechtsfähigkeit auf Antrag oder von Amts
wegen entzogen werden, wenn
|
|
l'intérêt
général est menacé par une résolution illégale
du conseil d'administration ou de l'assemblée
générale des membres,
|
|
durch einen
gesetzeswidrigen Vorstands- oder
Mitgliederversammlungsbeschluss das Gemeinwohl
gefährdet ist,
|
|
l'association
poursuit des objectifs économiques contraires à
ses statuts,
|
|
der Verein
satzungswidrig wirtschaftliche Zwecke verfolgt,
|
|
le nombre de
membres tombe en dessous de trois (article 73 du
Code civil allemand (BGB)), ou
|
|
die Zahl der
Vereinsmitglieder unter drei sinkt (§ 73 BGB)
oder
|
|
l'association
ne dispose plus d'un conseil d'administration au
sens de l'article 26 du Code civil allemand
(BGB). Dans ce cas, le tribunal compétent doit
désigner un conseil d'administration provisoire.
|
|
der Verein
keinen Vorstand mehr gem. § 26 BGB besitzt. Hier
muss das zuständige Amtsgericht einen
Notvorstand berufen.
|
|
La loi exige un
minimum de sept membres pour l'enregistrement
d'une association (article 56 du Code civil
allemand (BGB)). Il s'agit d'une règle
généralement admise. Un nombre de membres
inférieur à sept n'entraîne pas la dissolution
de l'association ; seule la dissolution
survient lorsque le nombre de membres est
inférieur à trois (article 73 du Code civil
allemand (BGB)).
|
|
Als Mindestzahl
bei der Eintragung fordert der Gesetzgeber
sieben Mitglieder (§ 56 BGB). Dies ist eine
allgemein anerkannte Sollvorschrift. Die
Unterschreitung dieser Mitgliederzahl führt
nicht zur Auflösung des Vereins – erst das
Unterschreiten der Mindestmitgliederzahl von
drei führt hierzu (§ 73 BGB).
|
|
Conformément à
l'article 55a du Code civil allemand (BGB), un
Land peut exiger que les tribunaux du Land
tiennent le registre des associations par voie
électronique. Depuis 2009, les associations
peuvent s'enregistrer par voie électronique.[14]
|
|
Nach § 55a BGB
kann eine Landesregierung bestimmen, dass die
Gerichte des Landes das Vereinsregister
elektronisch führen. Seit 2009 können sich
Vereine elektronisch registrieren lassen.[14]
|
|
Association
sans personnalité de droit/juridique
|
|
Verein ohne
Rechtspersönlichkeit
|
|
Les
dispositions suivantes de cette section semblent
obsolètes au 1er janvier 2024 :
|
|
Folgende Teile
dieses Abschnitts scheinen seit 1. Januar 2024
nicht mehr aktuell zu sein:
|
|
La loi portant
modernisation du droit des sociétés de personnes
(loi de modernisation du droit des sociétés de
personnes – MoPeG) du 10 août 2021 (Journal
officiel fédéral I, p. 3436) n'est pas
incluse. Les associations sans personnalité
morale sont juridiquement capables depuis au
moins le 1er janvier 2024, conformément au texte
de loi.
|
|
Gesetz zur
Modernisierung des Personengesellschaftsrechts
(Personengesellschaftsrechtsmodernisierungsgesetz
– MoPeG) vom 10.08.2021 (BGBl. I S. 3436) ist
nicht berücksichtigt. Vereine ohne
Rechtspersönlichkeit sind spätestens seit 1.
Januar 2024 auch nach dem Gesetzeswortlaut
rechtsfähig.
|
|
Merci de nous
aider à compléter les informations manquantes.
|
|
Bitte hilf uns
dabei, die fehlenden Informationen zu
recherchieren und einzufügen.
|
|
Une association
n'est pas juridiquement capable si elle n'a pas
acquis la capacité juridique, que ce soit par
son inscription au registre des associations
(article 21 du Code civil allemand [BGB]) ou par
une reconnaissance officielle (article 22 du
BGB). Elle est constituée en société, mais n'a
pas la personnalité morale. Contrairement à une
société de droit citoyen (qui est une société de
personnes), cependant organisée corporativement
(un conseil d'administration, et non l'ensemble
des membres, dispose du pouvoir de gestion et de
représentation, et l'existence de l'association
est indépendante des entrées et sorties de
membres), de nombreuses dispositions sur la
société de droit citoyen ne vont pas aux
associations sans capacité juridique.
|
|
Ein Verein ist
dann nicht rechtsfähig, wenn er weder durch
Eintragung ins Vereinsregister (§ 21 BGB) noch
durch staatliche Verleihung (§ 22 BGB)
Rechtsfähigkeit erlangt hat. Er ist zwar eine
Körperschaft, aber keine juristische Person. Da
er im Gegensatz zur Gesellschaft bürgerlichen
Rechts (diese ist eine Personengesellschaft)
jedoch körperschaftlich organisiert ist
(Vorstand anstelle von Geschäftsführungs- und
Vertretungsbefugnis aller Mitglieder, Bestand
des Vereins unabhängig vom Ein- oder Austritt
von Mitgliedern), passen viele Vorschriften über
die Gesellschaft bürgerlichen Rechts nicht auf
den nicht rechtsfähigen Verein.
|
|
Conformément à
l'article 54 du Code civil allemand (BGB), les
dispositions (articles 21 à 53 du BGB) relatives
aux associations idéelles sans capacité
juridique les normes pour la associations à
capacité juridique c'est-à-dire pour autant
qu'elles sont applicables. Les associations
commerciales sans capacité juridique sont
traitées comme des sociétés de personnes. Dans
les deux cas, les personnes agissant au nom
d'une association envers un tiers sont
personnellement responsables.
|
|
Gemäß § 54 BGB
werden auf den nicht rechtsfähigen ideellen
Verein die Normen (§§ 21 bis 53 BGB) für den
rechtsfähigen Verein entsprechend angewandt, das
heißt, soweit sie passen. Der nicht rechtsfähige
wirtschaftliche Verein wird wie eine
Personengesellschaft behandelt. In beiden Fällen
haften die Personen, die im Namen eines Vereins
einem Dritten gegenüber handeln, persönlich.
|
|
La désignation
« association non inscrites » (
abréviationuwuelle en n.e.V.) est aussi utilisé
pour désigner les associations non inscrites ,
par analogie avec les associations enregistrées.
Depuis un arrêt de principe de la Cour fédérale
de justice relative aux sociétés de personnes en
droit civil allemand (BGB) en 2001[15], il ne
fait aucun doute qu'une association sans
capacité juridique peut être partie à une
procédure judiciaire, c'est-à-dire qu'elle
possède une capacité juridique (partielle)[16].
|
|
Für den nicht
rechtsfähigen Verein wird auch in Anlehnung an
den eingetragenen Verein die Bezeichnung nicht
eingetragener Verein (gebräuchliche Abkürzung
n. e. V.) verwendet. Seit einem Grundsatzurteil
des Bundesgerichtshofes zur BGB-Gesellschaft im
Jahr 2001[15] besteht kein Zweifel mehr, dass
auch ein nicht rechtsfähiger Verein parteifähig,
also (teil-)rechtsfähig, sein kann.[16]
|
|
L'association
non inscrite est la forme originelle de
l'association, car elle ne doit pas être
inscrite au registre des associations. Elle peut
s'avérer intéressante pour des objectifs à court
terme, tels que les initiatives citoyennes, car
elle permet d'économiser les frais
d'enregistrement. Bien qu'une association non
inscrite soit plus facile à créer et
traditionnellement moins dépendante de l'État,
le contrôle étant plus difficile en raison de
l'absence d'enregistrement, la responsabilité
totale des membres sur leurs biens personnels
constitue généralement un argument contre cette
option. Toutefois, on peut souvent supposer
l'existence d'une limitation contractuelle –
voire tacite – de la responsabilité à hauteur de
la part du membre dans l'actif de
l'association.[17][18]
|
|
Der nicht
eingetragene Verein ist die Urform des Vereins,
da er nicht in das Vereinsregister eingetragen
werden muss. Er kann für kurzfristige Ziele wie
Bürgerinitiativen attraktiv sein, da man sich
die Gerichtskosten der Eintragung spart. Obwohl
ein nicht eingetragener Verein leichter zu
gründen und traditionell staatsferner ist, weil
die Kontrolle wegen der fehlenden Eintragung im
Vereinsregister schwieriger ist, spricht
meistens die volle Haftung der Mitglieder mit
ihrem Privatvermögen gegen diese Variante.
Allerdings ist oft von einer – auch
stillschweigenden – Begrenzung der vertraglichen
Haftung auf den Anteil am Vereinsvermögen
auszugehen.[17][18]
|
|
Les entités
suivantes sont particulièrement courantes sous
forme d'associations non inscrites : les
syndicats, certaines associations d'employeurs,
les partis politiques, les associations
étudiantes,[19] l'Assemblée allemande des villes
tout comme la Chambre féderale des médecins.
|
|
In der
Rechtsform des nicht eingetragenen Vereins
verfasst sind insbesondere: Gewerkschaften, zum
Teil Arbeitgeberverbände, politische Parteien,
Studentenverbindungen,[19] der Deutsche
Städtetag sowie die Bundesärztekammer.
|
|
Les
associations économiques, c'est-à-dire celles
dont l'objet est orienté vers des activités
commerciales, acquièrent la capacité juridique
conformément à l'article 22 du Code civil
allemand (BGB), soit en vertu de dispositions
fédérales spécifiques, soit par une désignation
étatique. Ces dispositions spécifiques
concernent notamment les sociétés par actions
(AG, GmbH ou KGaA) et les coopératives
enregistrées : toutes ces formes juridiques
relèvent du droit des associations/unions (voir,
par exemple, l'applicabilité de l'article 31 du
BGB) et constituent donc des associations/unions
au sens large. En principe, pour des raisons de
protection des minorités et des créanciers, une
personne juridique doit opter pour ces formes de
sociétés spécifiquement crées.
|
|
Wirtschaftliche
Vereine, das heißt solche, deren Zweck auf einen
wirtschaftlichen Geschäftsbetrieb gerichtet ist,
erlangen gemäß § 22 BGB die Rechtsfähigkeit
entweder aufgrund besonderer bundesgesetzlicher
Vorschriften oder durch staatliche Verleihung.
Solche besonderen Vorschriften sind die
Regelungen über die Kapitalgesellschaften (AG,
GmbH oder KGaA) und die eingetragene
Genossenschaft: Alle diese Gesellschaftsformen
bauen auf dem Vereinsrecht auf (vgl. nur
Anwendbarkeit des § 31 BGB) und sind damit
Vereine im weiteren Sinne. Prinzipiell hat eine
juristische Person aus Gründen des Minderheiten-
und Gläubigerschutzes diese speziell
geschaffenen Gesellschaftsformen zu wählen.
|
|
|
|
|
|
Ce n'est que si
cela s'avère impossible ou déraisonnable que
l'association peut se voir conférer la capacité
juridique. Dans ce cas exceptionnel,
l'association obtient la capacité juridique par
désignation étatique, qui relève de la
compétence d'une autorité de pays (Land). Si
l'association économique est autorisée par la
loi fédérale (comme les groupements de
producteurs au titre de la loi sur la structure
du marché), la capacité juridique doit lui être
conférée. Après sa désignation, l'association
n'est pas inscrite au registre des associations,
mais à la section A du registre du commerce. Les
sociétés de collecte sont fréquemment organisées
sous forme d'associations économiques à capacité
juridique.
|
|
Nur wenn das
nicht möglich oder unzumutbar ist, kann dem
Verein die Rechtsfähigkeit verliehen werden. In
diesem Ausnahmefall erhält der Verein die
Rechtsfähigkeit durch die staatliche Verleihung,
zuständig dafür ist eine Landesbehörde. Ist der
wirtschaftliche Verein durch Bundesgesetz
zugelassen (wie zum Beispiel
Erzeugergemeinschaften nach dem
Marktstrukturgesetz), so ist die Rechtsfähigkeit
zu verleihen. Der Verein wird nach Verleihung
nicht im Vereinsregister eingetragen, sondern in
Abteilung A des Handelsregisters.
Verwertungsgesellschaften sind häufig als
rechtsfähige wirtschaftliche Vereine
organisiert.
|
|
Responsabilité
|
|
Haftung
|
|
Pour les dettes
contractées par une association enregistrée par
l'intermédiaire de son conseil d'administration,
les membres ne sont pas responsables à titre
personnel, mais uniquement l'association
elle-même sur ses biens. Dans des cas
exceptionnels, les administrateurs peuvent être
tenus personnellement responsables.
|
|
Für
Verbindlichkeiten, die der eingetragene Verein
durch seinen Vorstand begründet, haften nicht
die einzelnen Vereinsmitglieder mit ihrem
jeweiligen Privatvermögen, sondern nur der
Verein mit dem Vereinsvermögen. Ausnahmsweise
kann es zur Durchgriffshaftung der
Vorstandsmitglieder kommen.
|
|
Une règle
différente s'applique aux délits commis par un
membre de l'association en sa qualité de
dirigeant/organe de l'association. Dans ce cas,
la responsabilité de l'association n'exclut pas
la responsabilité personnelle du membre
agissant. Si les conditions de la responsabilité
personnelle du membre sont réunies,
l'association et le membre agissant sont
solidairement responsables conformément à
l'article 840 du Code civil allemand (BGB).
|
|
Etwas anderes
gilt für unerlaubte Handlungen, die ein Mitglied
des Vereins in seiner Eigenschaft als
Vereinsorgan begeht. Hier schließt die Haftung
des Vereins die persönliche Haftung des
handelnden Vereinsmitglieds nicht aus. Liegen
die Voraussetzungen für eine persönliche Haftung
des Vereinsmitglieds vor, haften also sowohl der
Verein als auch das handelnde Mitglied
persönlich als Gesamtschuldner nach § 840 BGB.
|
|
En revanche,
dans les associations sans personnalité morale
(associations non enregistrées), les
administrateurs et les représentants sont
principalement responsables à titre personnel.
L'article 54, paragraphe 2, du Code civil
allemand (BGB) dispose :
|
|
In Vereinen
ohne Rechtspersönlichkeit (nicht eingetragenen
Vereinen) dagegen haften vor allem die
handelnden Vorstandsmitglieder und Vertreter
persönlich. § 54 Abs. 2 BGB bestimmt hierzu:
|
|
« La
personne agissant au nom d'une association sans
personnalité morale est personnellement
responsable de tout acte juridique conclu en son
nom avec un tiers ; si plusieurs personnes
agissent, elles sont solidairement
responsables.»
|
|
„Aus einem
Rechtsgeschäft, das im Namen eines Vereins ohne
Rechtspersönlichkeit einem Dritten gegenüber
vorgenommen wird, haftet der Handelnde
persönlich; handeln mehrere, haften sie als
Gesamtschuldner.“
|
|
Lors de sa
session du 18 septembre 2009, le Conseil fédéral
a adopté sans objection deux projets de loi de
réforme du droit des associations. La loi
relative à la limitation de la responsabilité
des administrateurs bénévoles d'associations[20]
limite la responsabilité des administrateurs
d'associations ou de fondations exerçant leurs
fonctions à titre bénévole ou avec une
rémunération annuelle n'excédant pas 500 €
(actuellement 720 €) aux cas de faute
intentionnelle et de négligence grave. Publiée
au Journal officiel fédéral (BGBl.) le 2 octobre
2009[21], cette loi est entrée en vigueur le 3
octobre 2009, introduisant l'article 31a du Code
civil allemand (BGB), qui limite la
responsabilité des administrateurs.
|
|
Der Bundesrat
hat in seiner Sitzung am 18. September 2009 zwei
Gesetzesentwürfe zur Reform des Vereinsrechts
ohne Einspruch passieren lassen. Das Gesetz zur
Begrenzung der Haftung von ehrenamtlich tätigen
Vereinsvorständen[20] beschränkt die Haftung von
unentgeltlich oder mit einer Vergütung von bis
zu 500 Euro (heute: 720 Euro) pro Jahr tätigen
Vereins- oder Stiftungsvorständen auf Vorsatz
und grobe Fahrlässigkeit. Das Gesetz wurde am 2.
Oktober 2009 im Bundesgesetzblatt (BGBl.)
verkündet,[21] ist somit am 3. Oktober 2009 in
Kraft getreten und hat den § 31a, welcher die
Haftung von Vorstandsmitgliedern beschränkt, ins
BGB eingeführt.
|
|
|
|
|
|
Organes
|
|
Organe
|
|
Deux organes
sont obligatoires pour les associations
enregistrées : le conseil d'administration
et l'assemblée générale des membres. Les statuts
de l'association peuvent régir différemment les
relations entre ces organes. Certains statuts
prévoient aussi des organes supplémentaires,
tels qu'un conseil consultatif, un conseil de
surveillance ou un conseil de fiduciaires, bien
que ces organes facultatifs n'aient pas
nécessairement la même importance que dans
d'autres formes juridiques. Certaines
associations désignent, au choix, l'assemblée
générale ou le conseil d'administration comme un
conseil de surveillance. Dans les associations
non inscrites, tous les membres ont les mêmes
droits et responsabilités, sauf si des organes
similaires à ceux d'une association enregistrée
sont mis en place.
|
|
Für
eingetragene Vereine sind zwei Organe
vorgeschrieben, Vorstand und
Mitgliederversammlung. Das Verhältnis dieser
Organe zueinander kann von der Vereinssatzung
unterschiedlich geregelt werden. Einige
Satzungen sehen auch zusätzliche Organe wie
einen Beirat, Aufsichtsrat oder Kuratorium vor,
wobei diese fakultativen Organe nicht unbedingt
die gleiche Bedeutung haben wie in anderen
Rechtsformen. Einige Vereine bezeichnen
wahlweise die Mitgliederversammlung oder den
Vorstand als Kuratorium. In nicht eingetragenen
Vereinen sind alle Mitglieder hinsichtlich ihrer
Kompetenzen gleichgestellt, wenn nicht Organe
wie beim eingetragenen Verein gebildet werden.
|
|
Conseil
d'administration
|
|
Vorstand
|
|
La constitution
d'un conseil d'administration est obligatoire
(article 26 du Code civil allemand). Le conseil
d'administration représente l'association devant
les tribunaux et en dehors. Cependant, son
pouvoir de représentation peut être limité par
les statuts de l'association, de manière
opposable aux tiers. Par exemple, les statuts
peuvent stipuler que les opérations juridiques
dépassant un certain montant ne peuvent être
effectuées qu'avec l'approbation préalable de
l'assemblée générale. Cette disposition n'est
opposable aux tiers que si les statuts sont
enregistrés au registre des associations. En
l'absence de membres du conseil
d'administration, le tribunal compétent peut en
désigner un provisoire sur requête. Le conseil
d'administration est généralement élu par
l'assemblée générale, mais d'autres modalités
sont possibles. Certains conseils
d'administration d'associations, par exemple,
ont le droit de nommer des membres
supplémentaires par cooptation sans consulter
l'assemblée générale.
|
|
Die Einrichtung
eines Vorstands ist gesetzlich vorgeschrieben (§
26 BGB). Der Vorstand vertritt den Verein
gerichtlich und außergerichtlich. Die
Vertretungsmacht des Vorstandes kann allerdings
in der Vereinssatzung mit Wirkung gegen Dritte
beschränkt werden. Die Satzung kann
beispielsweise bestimmen, dass Rechtsgeschäfte
ab einem bestimmten Geschäftswert nur mit
vorheriger Zustimmung der Mitgliederversammlung
vorgenommen werden können. Dies ist gegenüber
Dritten nur wirksam, wenn die Satzung im
Vereinsregister eingetragen ist. Fehlen die
Mitglieder des Vorstands, kann das zuständige
Amtsgericht auf Antrag einen Notvorstand
bestellen. Der Vorstand wird in der Regel von
der Mitgliederversammlung gewählt, abweichende
Regelungen sind aber möglich. Manche
Vereinsvorstände haben zum Beispiel das Recht,
durch Kooptation weitere Vorstandsmitglieder
ohne Befragung der Mitgliederversammlung zu
ernennen.
|
|
Assemblée des
membres ou principale
|
|
Mitglieder-
oder Hauptversammlung
|
|
Selon le type
et la taille de l'association, l'assemblée
générale est son organe de direction suprême,
conformément à ses statuts. Dans les
associations comptant un grand nombre de membres
et dans les fédérations (associations
d'associations), elle est aussi appelée
assemblée des délégués ou assemblée générale.
Elle statue sur toutes les questions relatives à
l'association qui ne relèvent pas du conseil
d'administration. Le comité directeur doit
convoquer une assemblée générale ou une
assemblée des membres dans les cas prévus par
les statuts et lorsque les intérêts de
l'association l'exigent. Dans la pratique, il
est courant que les statuts prévoient une
assemblée générale annuelle régulière.
|
|
Je nach Art und
Größe eines Vereins ist gemäß dessen Satzung das
oberste Organ die Mitgliederversammlung. Bei
mitgliederstarken Vereinen und bei Verbänden
(Zusammenschluss von Vereinen) wird diese auch
Delegiertenversammlung oder Hauptversammlung
genannt. Sie entscheidet in allen
Vereinsangelegenheiten, die nicht vom Vorstand
oder einem anderen in der Satzung bestimmten
Organ zu besorgen sind. Zu einer Mitglieder-
oder Hauptversammlung hat der Vorstand in den
von der Satzung bestimmten Fällen und wenn die
Interessen des Vereins es gebieten einzuberufen.
In der Praxis ist üblich, dass die Satzungen
eine regelmäßige jährliche Mitgliederversammlung
vorsehen.
|
|
L'assemblée des
membres décide à la majorité stipulée dans les
statuts.
|
|
Die
Mitgliederversammlung entscheidet mit der von
der jeweiligen Satzung bestimmten Mehrheit.
|
|
Une assemblée
générale extraordinaire doit être convoquée dans
les cas prévus par les statuts, généralement à
la demande de 10 % des membres (vote à la
majorité simple/de minorités).
|
|
Eine
außerordentliche Mitgliederversammlung muss in
Fällen einberufen werden, welche die Satzung
vorsieht, oftmals wenn 10 % der Mitglieder eines
Vereines dieses verlangen (Minderheitenvotum).
|
|
Adhésion
(/membrité)
|
|
Mitgliedschaft
|
|
L'adhésion à
l'association s'acquiert soit en tant que membre
fondateur, soit par adhésion/entrée. L'adhésion
constitue un contrat entre l'association et le
nouveau membre, impliquant la demande d'adhésion
et l'acceptation de l'association, représentée
par son conseil d'administration. Les droits
liés à l'adhésion sont incessibles (le droit de
vote peut être cessible si les statuts le
prévoient expressément) et ne sont pas
transmissibles par succession. L'exercice des
droits de membre ne peut être délégué.
L'adhésion prend fin en cas de décès,
d'exclusion, de démission ou de dissolution de
l'association. La démission est une déclaration
d'intention juridiquement contraignante. Les
statuts peuvent stipuler, comme c'est souvent le
cas, que la démission ne prend effet qu'à la fin
de l'exercice.
|
|
Die
Mitgliedschaft im Verein wird entweder durch
Mitwirkung als Gründer oder durch Beitritt
erworben. Der Beitritt ist ein Vertrag zwischen
dem Verein und dem neuen Mitglied, setzt also
dessen Antrag und die Annahme durch den Verein,
vertreten vom Vorstand voraus. Die Rechte aus
der Mitgliedschaft sind nicht übertragbar (das
Stimmrecht ist unter Umständen übertragbar, wenn
die Vereinssatzung dies ausdrücklich vorsieht)
und nicht vererblich. Die Ausübung der
Mitgliedschaftsrechte kann niemandem anderen
überlassen werden. Die Mitgliedschaft endet
durch Tod, Ausschluss, Austritt oder Auflösung
des Vereins. Die Austrittserklärung ist eine
empfangsbedürftige Willenserklärung. Die Satzung
kann – was in der Praxis üblich ist – vorsehen,
dass der Austritt nur zum Ende des
Geschäftsjahres wirkt.
|
|
Les légitimes
cotisations/vraies contributions de membres sont
exonérées de TVA en Allemagne. Il convient de
distinguer les cotisations légitimes des
cotisations fictives, telles que les frais
d'utilisation des services de l'association
(article 1.4 du décret allemand relatif à
l'application de la TVA). Les manifestations
culturelles et sportives organisées par des
associations à but non lucratif sont également
exonérées de TVA, à condition que les frais
d'inscription correspondent à des droits de
participation (article 4, paragraphe 22, point
b, de la loi allemande sur la TVA).
|
|
Echte
Mitgliedsbeiträge sind in Deutschland von der
Umsatzsteuer befreit, wobei echte von unechten
Mitgliedsbeiträgen abzugrenzen sind, etwa von
Beiträgen für eine Inanspruchnahme der
Vereinstätigkeit (Abschnitt 1.4. UStAE).
Umsatzsteuerbefreit sind zudem kulturelle und
sportliche Veranstaltungen gemeinnütziger
Vereine, soweit das Entgelt in
Teilnehmergebühren besteht (§ 4 Nr. 22 Buchstabe
b UStG).
|
|
Nom
|
|
Namen
|
|
Les noms des
associations/unions inscrites au registre des
unions sont ordinairement des noms propres.
L'abréviation « e.V. » (association enregistrée)
ne fait pas partie de cette dénomination. Elle
indique simplement le statut juridique de
l'association (par exemple, sur les en-têtes de
lettres ou les documents officiels) et peut
généralement être omise.
|
|
Ins
Vereinsregister eingetragene Vereinsnamen sind
gewöhnlich Eigennamen, das nachgestellte e. V.
ist jedoch kein Bestandteil dieses Eigennamens.
Das Kürzel e. V. dient lediglich als Hinweis auf
den Rechtsstatus des Zusammenschlusses (zum
Beispiel in Briefköpfen oder in amtlichen
Schriftstücken) und kann in der Regel
weggelassen werden.
|
|
Dissolution
|
|
Vereinsauflösung
|
|
Une association
est dissoute par une résolution de l'assemblée
générale ou par l'ouverture d'une procédure
d'insolvabilité. Son actif est alors transféré
aux personnes désignées dans les statuts. Si les
statuts ne contiennent aucune disposition à cet
égard, l'actif des associations à but non
lucratif est transféré au Trésor public/Fisc de
l'État/Pays où se trouve leur siège social. Dans
le cas des associations à but lucratif/propre,
l'actif revient alors aux membres (article 45 du
Code civil allemand).
|
|
Der Verein wird
durch Beschluss der Mitgliederversammlung oder
durch Eröffnung des Insolvenzverfahrens
aufgelöst. Sein Vermögen fällt dann an die in
der Satzung bestimmten Personen. Enthält die
Satzung hierüber keine Bestimmung, so fällt das
Vermögen bei gemeinnützigen Vereinen an den
Fiskus des Landes, in dem der Verein seinen Sitz
hat. Bei eigennützigen Vereinen fällt das
Vermögen in diesem Fall an die Mitglieder (§ 45
BGB).
|
|
Une association
peut également être dissoute par fusion ou par
interdiction officielle (article 3 de la loi
allemande sur les associations) si son objet ou
ses activités contreviennent au droit pénal,
sont contraires à l'ordre constitutionnel ou aux
principes de la compréhension internationale, ou
si le nombre de ses membres est inférieur au
minimum légal de trois (article 73 du Code civil
allemand).
|
|
Ein Verein kann
ebenso durch eine Vereinsfusion oder ein
behördliches Verbot (§ 3 VereinsG) aufgelöst
werden, wenn seine Zwecke bzw. seine Tätigkeit
den Strafgesetzen zuwiderlaufen bzw. er sich
gegen die verfassungsmäßige Ordnung bzw. gegen
den Gedanken der Völkerverständigung richtet
oder wenn die Zahl der Mitglieder unter die
gesetzliche Mindestanzahl von drei Mitgliedern
sinkt (§ 73 BGB).
|
|
Si
l'association est dissoute par une résolution de
l'assemblée générale et que son actif ne revient
pas à l'État, les liquidateurs doivent liquider
l'activité en cours, recouvrer les créances,
convertir le solde de l'actif en liquidités,
satisfaire les créanciers et, après l'expiration
d'un délai d'attente d'un an (article 51 du Code
civil allemand), distribuer le solde aux
bénéficiaires (article 49, paragraphe 1, alinéa
1, du Code civil allemand).
|
|
Wird der Verein
durch Beschluss der Mitgliederversammlung
aufgelöst und fällt das Vereinsvermögen nicht an
den Fiskus, haben die Liquidatoren die laufenden
Geschäfte zu beendigen, die Forderungen
einzuziehen, das übrige Vermögen in Geld
umzusetzen, die Gläubiger zu befriedigen und
nach Ablauf des Sperrjahres (§ 51 BGB) den
Überschuss den Anfallberechtigten auszuantworten
(§ 49 Abs. 1 Satz 1 BGB).
|
|
La dissolution
d'une association enregistrée doit être inscrite
au registre des associations (article 74 du Code
civil allemand).
|
|
Die Auflösung
eines eingetragenen Vereins ist in das
Vereinsregister einzutragen (§ 74 BGB).
|
|
Signification
|
|
Bedeutung
|
|
Une association
est une forme des organisations bénévoles. Elle
demeure importante et répandue aujourd'hui. Par
exemple, les regroupements=Verbände sont souvent
à trouver sous forme d'une union. Sa
signification dans le contexte de la société
civile est étudiée de manière approfondie dans
le cadre de l'enquête sur le service civil
volontaire.
|
|
Der Verein ist
eine Form der Freiwilligen-Organisationen. Er
hat auch heute noch eine wichtige Bedeutung und
ist stark verbreitet. So sind zum Beispiel
Verbände oft in der Rechtsform eines Vereins
vorzufinden. Intensiv wird dessen Bedeutung im
Zusammenhang mit der Zivilgesellschaft im
Freiwilligensurvey untersucht.
|
|
|
|
|
|
Autriche
|
|
Österreich
|
|
Comme dans
d'autres pays, le concept de l'
« association=Verein » désigne ici un
groupement de personnes avec des objectifs
communs, idéels. Initialement, avait certaines
restrictions. Par exemple, les associations
politiques n'étaient pas autorisées à créer des
sections locales/branches d'association ni à
porter d'insignes d'association. Conformément à
la loi autrichienne sur les associations du 15
novembre 1867, le conseil d'administration
devait notifier aux autorités chaque réunion au
moins 24 heures à l'avance. Si la réunion était
publique, cela devait également être annoncé aux
autorités.
|
|
Wie in anderen
Ländern gilt hier der Begriff des Vereins für
einen Zusammenschluss von Personen mit
gemeinsamen, ideellen Zielen. Anfangs gab es
einige Beschränkungen. So war es politischen
Vereinen nicht gestattet, Zweigvereine zu
gründen und Vereinsabzeichen zu tragen. Nach dem
österreichischen Vereinsgesetz vom 15. November
1867 war von jeder Vereinsversammlung wenigstens
24 Stunden vorher der Behörde durch den Vorstand
Anzeige zu erstatten. Sollte die Versammlung
öffentlich sein, so war auch dies gegenüber den
Behörden anzukündigen.
|
|
L'article 12 de
la Loi fondamentale de 1867 garantit à toute
personne le droit de constituer une association.
La loi sur les associations de 1951[22] était
considérée comme très simple comparée aux
réglementations en vigueur dans d'autres pays.
Le nombre minimum de membres est de deux, et
l'association ne doit pas avoir de but
lucratif/organisée pour des gains. Une assemblée
générale doit se tenir au moins une fois tous
les cinq ans. La loi modifiée de 2002[23] a créé
un registre central des associations (ZVR)
auprès du ministère fédéral de l'Intérieur et a
introduit de nombreuses restrictions. Les
associations financièrement fortes (dont le
chiffre d'affaires annuel est d'un million
d'euros ou plus) sont tenues d'établir des états
financiers/bilans. Chaque association doit
mentionner son numéro d'enregistrement au
registre central des associations dans toute sa
correspondance et ses publications.
L'association doit désigner un organe de
conciliation pour le règlement des litiges.
Depuis le 1er janvier 2006, toute personne peut
consulter gratuitement en ligne le Registre
central des associations, par nom ou par numéro
d'enregistrement.[24]
|
|
Nach Artikel 12
des Staatsgrundgesetzes von 1867 haben alle
Menschen das Recht, Vereine zu bilden. Das
Vereinsgesetz von 1951[22] galt als sehr einfach
im Vergleich mit den Regelungen in anderen
Staaten. Die Mindestanzahl sind zwei Personen,
und der Verein darf nicht auf Gewinn
ausgerichtet sein. Eine Mitgliederversammlung
muss wenigstens einmal innerhalb von fünf Jahren
stattfinden. Durch das novellierte Vereinsgesetz
von 2002[23] wurden ein zentrales
Vereinsregister (ZVR) beim Bundesministerium für
Inneres sowie zahlreiche Einschränkungen
geschaffen. Finanzstarke Vereine (ab 1 Million
Euro Jahresumsatz) sind bilanzpflichtig. Jeder
Verein muss im Schriftwechsel und bei
Veröffentlichungen die zentrale
Vereinsregisterzahl angeben. Für Streitigkeiten
hat der Verein eine Schlichtungsstelle zu
benennen. Jeder kann seit dem 1. Januar 2006
gebührenfrei über das Internet im Zentralen
Vereinsregister nach Vereinen mit einem
bestimmten Namen oder der Vereinsregisterzahl
suchen.[24]
|
|
L'expression
allemande « eingetragener Verein »
(association enregistrée) n'a pas d'équivalent
en Autriche ; par conséquent, le suffixe
« e.V. » n'est pas autorisé. Bien que
l'inscription au registre des associations ait
toujours existé, elle ne confère pas de statut
juridique ; celui-ci n'est acquis qu'après
l'obtention/la conclusion positive de la
procedure admnistrative des associations.[25]
|
|
Die deutsche
Form des eingetragenen Vereins existiert in
Österreich nicht als Rechtsbegriff und daher ist
auch der Namenszusatz e. V. nicht zulässig. Eine
Eintragung und insofern eine Registrierung im
Vereinsregister besteht schon immer, sie hat
aber keine rechtsbegründende Wirkung; diese
ergibt sich nur aus dem positiven Abschluss des
vereinsbehördlichen Verfahrens.[25]
|
|
Conformément au
Code fiscal fédéral, l'administration fiscale
peut, sous certaines conditions, accorder le
statut d'organisme sans but lucratif,
d'association caritative ou religieuse, ce qui
ouvre droit à certains avantages, tels que la
déduction fiscale des dons.[26] En matière
fiscale, il existe aussi des groupements de
personnes et des associations sans capacité
juridique qui, bien que non inscrits au registre
des associations, sont organisés et continuent
d'exister sous cette forme. Ils sont considérés
comme des sujets fiscaux corporatifs dont
l'imposition ne peut être imputée à une seule
personne.[27]
|
|
Nach der
Bundesabgabenordnung werden unter engen
Voraussetzungen von der Finanzbehörde
Gemeinnützigkeit, Mildtätigkeit oder kirchliche
Zwecke zugestanden, was bestimmte
Begünstigungen, wie beispielsweise die
steuermildernde Wirkung von Spenden, zur Folge
hat.[26] Für das Finanzamt gibt es auch
Personengruppen und nicht rechtsfähige Vereine,
die zwar nicht im Vereinsregister eingetragen,
aber so organisiert und fortbestehend sind. Sie
kommen als Körperschaftssteuersubjekte in
Betracht, deren Veranlagung nicht einer Person
zugeordnet werden kann.[27]
|
|
Les plus
grandes associations en nombre d'adhérents sont
l'ÖAMTC (Club autrichien d'automobiles, de motos
et de tourisme), la Croix-Rouge autrichienne et
le Club alpin ; les plus grands clubs
sportifs sont l'ASKÖ (Association autrichienne
des sports), l'ASVÖ (Fédération autrichienne des
sports) et la Sportunion (Union sportive
autrichienne).[28]
|
|
Die größten
Vereine nach Mitgliedern sind der ÖAMTC, das ÖRK
und der Alpenverein, die größten Sportvereine:
ASKÖ, ASVÖ und die Sportunion.[28]
|
|
Suisse
|
|
Schweiz
|
|
Un Verein
(français association, italien asciazione,
romanche uniun) acquiert la capacité juridique
avec la constitution. Au moins deux personnes
doivent rédiger/établir les statuts et
nommer/commander/convoquer les organes.
L'association devient par cela une personne
juridique. Bien qu'une association puisse avoir
un but non lucratif et être de nature purement
idéaliste/idéelle, elle peut exercer une
activité commerciale/métier pour atteindre ses
objectifs. Les statuts doivent préciser l'objet,
les modalités de collecte des moyens et
l'organisation de l'association.
|
|
Der Verein
(französisch association, italienisch
associazione, rätoromanisch uniun) erlangt mit
der Gründung Rechtsfähigkeit. Dazu müssen
zumindest zwei Personen Statuten erstellen und
die Organe bestellen. Der Verein wird dadurch
zur juristischen Person. Zwar darf ein Verein
nur ideeller und gemeinnütziger Natur sein, darf
jedoch zur Erreichung des Vereinsziels ein
Gewerbe betreiben. Die Statuten müssen Auskunft
geben über den Zweck, die Mittelbeschaffung und
die Organisation des Vereins.
|
|
Le droit de
fonder une association est inscrit à l'article
23 de la Constitution fédérale.
|
|
Das Recht,
einen Verein zu gründen, ist in der
Bundesverfassung, Artikel 23, verankert.
|
|
Droit des
associations en Suisse
|
|
Vereinsrecht
|
|
→ Article
principal : Droit des associations (Suisse)
|
|
→ Hauptartikel:
Vereinsrecht (Schweiz)
|
|
Le fondement
juridique des associations se trouve dans le
Code civil suisse, articles 60 à 79. Sauf
disposition contraire, les statuts peuvent
librement régir toutes les questions. Si une
question n'est pas prévue par les statuts, les
dispositions correspondantes du Code civil
s'appliquent automatiquement. Les principes
suivants sont impératifs :
|
|
Die rechtlichen
Grundlagen zum Verein finden sich im Schweizer
Zivilgesetzbuch, Art. 60–79. Soweit es daraus
keine zwingenden Vorschriften gibt, kann in den
Statuten alles frei geregelt werden. Wird in
diesen etwas nicht geregelt, gelten automatisch
die entsprechenden Passagen aus dem ZGB.
Folgende Grundsätze sind vom Gesetz her
zwingend:
|
|
Le conseil
d'administration – qui doit comprendre au moins
un membre – et les autres organes ne peuvent
agir que dans les limites expressément prévues
par les statuts. Toutes les autres décisions
doivent être prises par l'assemblée générale des
membres.
|
|
Der Vorstand –
welcher mindestens ein Mitglied umfasst – und
die anderen Organe dürfen ausdrücklich nur das
tun, was ihnen gemäß Statuten erlaubt ist. Alle
anderen Beschlüsse müssen von der
Vereinsversammlung gefällt werden.
|
|
Tout membre
peut contester devant les tribunaux une décision
contraire aux statuts ou à la loi applicable, à
condition de ne pas y avoir préalablement
consenti.
|
|
Jedes Mitglied
kann einen Beschluss, welcher die Statuten oder
geltende Gesetze verletzt, vor Gericht
anfechten, falls das Mitglied dem Beschluss
vorher nicht zugestimmt hat.
|
|
Aucun membre ne
peut être contraint à une modification de
l'objet de l'association. Cela signifie que
l'objet ne peut être modifié que par une
décision unanime de tous les membres.
|
|
Eine Änderung
des Vereinszwecks darf keinem Mitglied
aufgezwungen werden. Das heißt, dass der Zweck
nur per einstimmigem Beschluss aller Mitglieder
geändert werden kann.
|
|
Un cinquième
des membres peut convoquer une assemblée
générale extraordinaire à tout moment, par
exemple pour révoquer le conseil
d'administration. La loi ne précise pas la
fréquence de ces assemblées générales ;
elles se tiennent généralement une fois par an.
|
|
Ein Fünftel der
Mitglieder kann jederzeit eine außerordentliche
Vereinsversammlung einberufen, etwa zur Abwahl
des Vorstands. Es ist im Gesetz nicht geregelt,
wie häufig eine Mitgliederversammlung
stattfinden muss. In der Regel findet sie einmal
pro Jahr statt.
|
|
|
|
|
|
Associations
commerciales et inscription au registre du
commerce
|
|
Verein
kommerzieller Natur und Eintrag ins
Handelsregister
|
|
|
|
|
|
Une association
de nature commerciale (une « industrie exercée
de manière commerciale ») doit être inscrite au
registre du commerce. Aussi une telle
association ne doit avoir aucune intention au
gain/lucrative.[29] Après son inscription,
l'association peut faire l'objet d'une procédure
de faillite (si l'association n'est pas
inscrite, la procédure est engagée, comme pour
les personnes naturelles, par saisie
conservatoire). Les associations non
commerciales peuvent aussi s laisser' inscrire.
Seul un faible pourcentage des associations sont
inscrites au registre du commerce.
|
|
Ein Verein
kommerzieller Natur („ein nach kaufmännischer
Art geführtes Gewerbe“) muss im Handelsregister
eingetragen sein. Auch ein solcher Verein darf
keine Gewinnabsicht haben.[29] Nach der
Eintragung kann der Verein auf Konkurs betrieben
werden (wenn der Verein nicht eingetragen ist,
so erfolgt die Betreibung, wie bei natürlichen
Personen, auf Pfändung). Auch nicht kommerzielle
Vereine können sich eintragen lassen. Nur wenige
Prozent aller Vereine sind ins Handelsregister
eingetragen.
|
|
Les statuts
tout comme la liste des membres du conseil
d'administration doivent être fournis lors de
l'inscription. Si les membres sont
personnellement responsables des biens de
l'association ou s'il existe une obligation de
verser des contributions supplémentaires, une
liste des membres doit être fournie lors de
l'inscription. Dans ce cas, les adhésions et les
démissions doivent également être déclarées.
|
|
Die Statuten
sowie das Verzeichnis der Vorstandsmitglieder
müssen bei der Eintragung mitgeteilt werden.
Falls die Mitglieder persönlich für das
Vereinsvermögen haften oder wenn eine
Nachschusspflicht besteht, muss bei der
Eintragung eine Mitgliederliste abgegeben
werden. Ein- und Austritte aus dem Verein
müssten in diesem Fall ebenfalls gemeldet
werden.
|
|
Responsabilité
financière des membres d'une association
|
|
Finanzielle
Haftung der Vereinsmitglieder
|
|
Avant
l'introduction de l'article 75a du Code civil
suisse le 1er juin 2005, les membres d'une
association étaient pleinement responsables des
biens de celle-ci si aucune cotisation n'était
fixée. Toutefois, si les cotisations étaient
définies dans les statuts – même sous la seule
forme : « L’assemblée générale fixe
les cotisations chaque année » –, la
responsabilité des membres était limitée au
montant de leur cotisation annuelle. À titre
d’exemple, lors d’un événement équestre
présentant un déficit de 500 000 francs
suisses, l’association a fait faillite et les
créanciers n’ont rien perçu, les membres ayant
déjà rempli leurs obligations en s’acquittant de
leurs cotisations.[30]
|
|
Vor der
Einführung des Artikels 75a ZGB am 1. Juni 2005
mussten die Vereinsmitglieder – falls keine
Vereinsbeiträge definiert waren – voll für das
Vereinsvermögen haften. Waren jedoch in den
Statuten Mitgliederbeiträge definiert – und sei
es auch nur in der Form: „Die Vereinsversammlung
legt jedes Jahr die Beiträge der Mitglieder
fest“ –, dann hafteten Mitglieder nur in der
Höhe des jährlichen Vereinsbeitrags. Ein
Beispiel dafür war das 500.000 Franken hohe
Defizit einer Pferdesportveranstaltung; der
Verein eröffnete Konkurs und die Gläubiger
gingen leer aus, weil die Mitglieder mit der
Leistung ihrer Beiträge ihre Pflicht bereits
erfüllt hatten.[30]
|
|
L’article 75a
du Code civil suisse (ZGB), entré en vigueur le
1er juin 2005, a apporté des
précisions :
|
|
Mit dem Artikel
75a ZGB ab 1. Juni 2005 wurde eine Klärung
eingefügt mit dem Wortlaut
|
|
« L’actif
de l’association est responsable de ses dettes.
Cette responsabilité est exclusive, sauf
stipulation contraire des statuts.»
|
|
„Für die
Verbindlichkeiten des Vereins haftet das
Vereinsvermögen. Es haftet ausschliesslich,
sofern die Statuten nichts anderes bestimmen.“
|
|
Nombre et
signification
|
|
Anzahl und
Bedeutung
|
|
À côté de la
société par action, l’association est la forme
juridique d’organisation la plus répandue en
Suisse.[31] Le nombre exact d’associations en
Suisse reste incertain, aucun enregistrement
n’étant requis. On estime à 150 000 à
200 000 le nombre d’associations (un nombre
nettement supérieur, proportionnellement à la
population, à celui de l’Allemagne) comme une
estimation réaliste.[32] Seules 9 465
associations sont inscrites au registre du
commerce, soit environ 5 %.[33] Cependant,
le nombre d’associations enregistrées a augmenté
d’environ un quart entre 2014 et 2019.
|
|
Vereine sind
neben der Aktiengesellschaft die zahlmäßig
wichtigste Gesellschaftsform in der Schweiz.[31]
Über die genaue Anzahl der Vereine in der
Schweiz kann nur spekuliert werden, da keine
Registrierungspflicht besteht. Eine Schätzung
von 150.000 bis 200.000 Vereinen (also in
Relation zur Bevölkerung deutlich mehr als in
Deutschland) ist realistisch.[32] Nur 9465
Vereine sind im Handelsregister registriert, was
dementsprechend einem Anteil von etwa 5 %
entspricht.[33] Von 2014 bis 2019 hat die Anzahl
der registrierten Vereine allerdings um rund
einen Viertel zugenommen.
|
|
Aux
associations revient une grande signification
historique en Suisse.[34] La simplicité de leur
statut a permis la création rapide et sans
lourdeurs administratives de communautés,
par-delà les frontières cantonales et
linguistiques. Ceci a accéléré le développement
d’un sentiment d’appartenance à la communauté
suisse au XIXe siècle et a contribué à
l’établissement de la jeune démocratie. En
Suisse, la plupart des partis politiques
adoptent le statut d’association afin de
bénéficier de la personnalité juridique.[35]
|
|
Dem Verein
kommt in der Schweiz historisch eine große
Bedeutung zu.[34] Durch die einfache
Organisationsform des Vereins konnten über die
Kantons- und Sprachgrenzen hinaus schnell und
unbürokratisch Gemeinschaften gegründet werden.
Dies beschleunigte im 19. Jahrhundert den
Prozess der Bildung eines gesamtschweizerischen
Gemeinschaftsgefühls und half, die junge
Demokratie zu etablieren. Die politischen
Parteien in der Schweiz haben in den meisten
Fällen die Rechtsform eines Vereins, damit sie
über eine Rechtspersönlichkeit verfügen.[35]
|
|
Des organismes
et des plateformes proposent un accompagnement
professionnel aux associations et à leurs
membres actifs, notamment par le biais de
formations, comme le Pourcentage Migros
Culture.[36]
|
|
Es gibt
Organisationen und Plattformen, die Vereine und
aktive Vereinsmitarbeitende fachlich mit Kursen
unterstützen, wie etwa das
Migros-Kulturprozent.[36]
|
|
|
|
|
Liechtenstein
|
|
Liechtenstein
|
|
|
|
|
|
Au
Liechtenstein, les associations jouent un rôle
important dans la vie sociale, sociétale et
culturelle des villages et du pays dans son
ensemble. La réglementation est très similaire à
celle de la Suisse. De plus, le droit
liechtensteinois autorise les associations à
exercer des activités commerciales.
|
|
In
Liechtenstein weisen die Vereine für das
soziale, gesellschaftliche und kulturelle Leben
in den einzelnen Dörfern und im Land eine grosse
Bedeutung auf. Die rechtlichen Bestimmungen sind
denen in der Schweiz recht ähnlich. Daneben
ermöglicht es das liechtensteinische Recht auch,
dass ein Verein ein kommerziell geführtes
Gewerbe betreibt.
|
|
→ Article
principal : Association (Liechtenstein)
|
|
→ Hauptartikel:
Verein (Liechtenstein)
|
|
|
|
|
Tyrol du Sud
(Italie)
|
|
Südtirol
(Italien)
|
|
Les
associations sont des organisations à but non
lucratif. Le Code civil italien (Codice civile)
distingue les « associations
reconnues » des « associations non
reconnues » (articles 36 à 38). Les deux
types d’associations peuvent être notariés et/ou
enregistrés lors de leur constitution.
S’appuyant sur le Code civil et la législation
italienne, de nombreuses lois provinciales du
Tyrol du Sud existent également concernant les
organisations à but non lucratif (OBNL),
notamment la loi provinciale n° 11/1993.
|
|
Vereine sind
ehrenamtliche Organisationen. Das italienische
Zivilgesetzbuch (Codice civile) gliedert in
„anerkannte Vereine“ und „nicht anerkannte
Vereine“ (Art. 36 bis 38 ZGB). Beide
Vereinsformen können sich bei Gründung
beglaubigen (Notar) und/oder registrieren
(Registeramt) lassen. Basierend auf dem
Zivilgesetzbuch und der italienischen
Gesetzgebung existieren überdies zahlreiche
Südtiroler Landesgesetze zu
Non-Profit-Organisationen (NPO), insbesondere
das Landesgesetz Nr. 11/1993.
|
|
Enregistrement
(administration du registre)
|
|
Registrierung
(Registeramt)
|
|
L’enregistrement
des statuts (acte constitutif) garantit la
sécurité juridique aux membres de l’association
et aux tiers. L'enregistrement auprès de
l'Agence des entrées (Ufficio delle Entrate) est
obligatoire et payant. Cette démarche est
comparable, par sa nature et les démarches
qu'elle implique, à l'inscription au registre
des associations ou des associations
enregistrées (e.V.) en Allemagne.
|
|
Ein
registrierter Gründungsakt (Statut und
Gründungsprotokoll) gewährleistet den
Mitgliedern der Organisation und Dritten
Rechtssicherheit. Durchzuführen ist die
kostenpflichtige Eintragung bei der Agentur der
Einnahmen (ital. Ufficio delle Entrate). Diese
Eintragung ist von Art und Aufwand vergleichbar
mit dem Vereinsregister bzw. dem eingetragenen
Verein (e. V.) in Deutschland.
|
|
L'associations
non reconnue
|
|
Der nicht
anerkannte Verein
|
|
La majorité des
associations et organisations à but non lucratif
du Tyrol du Sud ne sont pas reconnues. Il
convient de noter que pour de nombreuses petites
structures, les démarches de reconnaissance
et/ou les obligations qui en découlent
représentent un effort trop important.
L'insuffisance de fonds propres constitue
également souvent un obstacle à la
reconnaissance en tant que personne juridique.
Contrairement aux associations reconnues, les
organes de direction, la structure et les
modalités d'admission et d'exclusion des membres
peuvent être définis librement. En pratique,
cependant, les statuts de l'association
contiennent des procédures et des règlements
similaires à ceux applicables aux associations
reconnues. Devant les tribunaux, les
associations non reconnues sont représentées par
leur dirigeant. Les cotisations des membres et
les biens acquis constituent le patrimoine
commun de l'association. Les tiers peuvent
chercher à recouvrer les dettes de l'association
en puisant dans son patrimoine. Si ces actifs
s'avèrent insuffisants, les personnes ayant agi
au nom et pour le compte de l'association sont
responsables des dettes.
|
|
Der größte
Anteil der Südtiroler Vereine und NPO sind nicht
anerkannte Vereine. Es muss in diesem
Zusammenhang festgehalten werden, dass vielen
kleineren Organisationen der Aufwand des
Anerkennungsverfahrens und/oder der damit
zusammenhängenden Verpflichtungen zu hoch ist.
Ein zu geringes Vereinsvermögen ist zudem oft
Hinderungsgrund für die Anerkennung als
juristische Person. Die Organe, die Struktur
sowie die Aufnahme und der Ausschluss von
Mitgliedern können im Unterschied zum
anerkannten Verein nach Belieben gestaltet
werden. In der Praxis sind aber in der
Vereinbarung der Mitglieder, d. h. im
Vereinsstatut, ähnliche Verfahren und Regelungen
anzutreffen, wie sie für den anerkannten Verein
vorgeschrieben sind. Vor Gericht werden die
nicht anerkannten Vereine von jener Person
vertreten, die im Verein das höchste Amt
bekleidet. Die Beiträge der Mitglieder und die
erworbenen Anlagegüter bilden das
gemeinschaftliche Vermögen des Vereins. Für
Verbindlichkeiten des Vereins können Dritte zur
Tilgung ihrer Ansprüche auf das Vereinsvermögen
zurückgreifen. Sollte dieses nicht ausreichen,
haften für diese Verbindlichkeiten jene
Personen, die im Namen und auf Rechnung des
Vereines gehandelt haben.
|
|
Reconnaissance
(comme personne juridique)
|
|
Anerkennung
(als juristische Person)
|
|
Une association
reconnue est un porteur de droit pleinement
autonome et capable. L'un des principaux
avantages de la reconnaissance est la séparation
totale des actifs de l'association et de ceux de
ses membres. En cas de dettes contractées par
une association reconnue, ses créanciers ne
peuvent saisir que les actifs de l'association,
et non ceux de ses dirigeants ou de ses membres.
Au Tyrol du Sud, le Bureau des Affaires du
Cabinet, situé à Bolzano, Via Crispi 3 (Maison
Provinciale 1, 3e étage), est compétent. La
reconnaissance est accordée par arrêté du
Gouverneur sur présentation des documents
suivants :
|
|
Der anerkannte
Verein ist ein vollständig handlungsfähiger,
autonomer Rechtsträger. Ein wichtiger Vorteil
der Anerkennung liegt darin, dass das Vermögen
des Vereins von jenem seiner Mitglieder gänzlich
getrennt wird. Verschuldet sich ein anerkannter
Verein, können seine Gläubiger nur auf das
Vereinsvermögen, nicht aber auf das seiner
Funktionäre oder Mitglieder zurückgreifen. In
Südtirol ist das Amt für
Kabinettsangelegenheiten in Bozen, Crispistraße
3 (Landhaus 1, 3. Stock) zuständig. Die
Anerkennung erfolgt mit Dekret des
Landeshauptmannes nach Vorlage folgender
Unterlagen:
|
|
|
|
|
|
Copie notariée
de l'acte constitutif officiel (statuts et
procès-verbal de l'assemblée constitutive) ;
|
|
Notariell
beglaubigte Kopie der öffentlichen
Gründungsurkunde (Statut und
Gründungsprotokoll);
|
|
Extrait du
procès-verbal de l'assemblée générale faisant
état de la résolution relative à la demande de
reconnaissance ;
|
|
Auszug aus dem
Protokoll, aus welchem der Beschluss der
Mitgliederversammlung bezüglich Antrag um
Anerkennung hervorgeht;
|
|
Justificatifs
et attestations concernant le patrimoine de
l'association (un patrimoine minimum est requis)
;
|
|
Bestätigung und
Dokumentation betreffend das Vereinsvermögen
(Mindestvermögen ist erforderlich);
|
|
Budget
prévisionnel et comptes annuels ;
|
|
Haushaltsvoranschlag
und Jahresabschlussrechnung;
|
|
Rapport
d'activité ;
|
|
Tätigkeitsbericht;
|
|
Noms et numéros
d'identification fiscale des membres du conseil
d'administration ;
|
|
Namen und
Steuernummer der Vorstandsmitglieder;
|
|
Déclaration
notariée attestant l'absence de motif
d'incompatibilité pour le(s) président(s).
|
|
Ersatzerklärung
des Notorietätsaktes, dass für den/die
Vorsitzende/n keine Unvereinbarkeitsgründe
vorliegen.
|
|
|
|
|
|
Obligations
d'une association reconnue
|
|
Verpflichtungen
anerkannter Verein
|
|
L'association
reconnue est soumise aux dispositions du Code
civil suisse (ZGB) dans son règlement intérieur.
|
|
Der anerkannte
Verein ist in seiner internen Ordnung an die
Vorschriften des ZGB gebunden.
|
|
Toute
modification ultérieure des statuts doit être
notariée et soumise à l'approbation du Bureau
des affaires du Cabinet compétent dans les 30
jours suivant la résolution.
|
|
Spätere
Statutenänderungen sind notariell beglaubigt
innerhalb von 30 Tagen ab Beschlussfassung dem
zuständigen Amt für Kabinettsangelegenheiten zur
Genehmigung vorzulegen.
|
|
L'élection d'un
nouveau conseil d'administration ou le
remplacement d'un membre, accompagnés d'un
extrait du procès-verbal de l'assemblée
générale, doivent être notifiés au Bureau.
|
|
Die Neuwahl des
Vorstandes oder aber die Ersetzung eines
einzelnen Vorstandsmitgliedes ist samt Auszug
aus dem Protokoll der Mitgliederversammlung dem
Amt mitzuteilen.
|
|
La dissolution
de l'organisation doit être notifiée au Bureau,
accompagnée d'une copie certifiée conforme de la
résolution adoptée en assemblée générale.
|
|
Die Auflösung
der Organisation ist mit notariell beglaubigter
Kopie des Vollversammlungsbeschlusses dem Amt
bekannt zu geben.
|
|
L'assemblée
générale peut aussi désigner des liquidateurs
dans la résolution de dissolution. Leurs noms
doivent être communiqués au Président du
Tribunal régional. Le Tribunal régional doit en
tout état de cause être informé de la résolution
de dissolution afin que la liquidation puisse
débuter. Les liquidateurs doivent aussi notifier
leur nomination au Bureau des affaires du
Cabinet dans un délai de 15 jours, leur
inscription au registre des personnes morales
étant obligatoire. À l'issue de la liquidation,
le Préfet de la Région prononce la dissolution
de la personne juridique par arrêté.
|
|
Die
Mitgliederversammlung kann auch im
Auflösungsbeschluss die Liquidatoren namhaft
machen, deren Namen dem Präsidenten des
Landesgerichtes übermittelt werden müssen. Auf
jeden Fall muss das Landesgericht über den
Auflösungsbeschluss informiert werden, damit die
Liquidation eingeleitet werden kann. Die
Liquidatoren müssen auch binnen 15 Tagen ihre
Namhaftmachung dem Amt für
Kabinettsangelegenheiten mitteilen, da diese in
das Register der juristischen Personen
eingetragen werden müssen. Nach Beendigung der
Liquidation wird mittels Dekret des
Landeshauptmannes das Erlöschen der Rechtsperson
erklärt.
|
|
Les documents
suivants doivent être transmis chaque année à
l'autorité de surveillance (Bureau des affaires
du Cabinet) avant le 30 juin : rapport
d'activité, comptes annuels approuvés et rapport
des commissaires aux comptes (le cas échéant).
|
|
Der
Aufsichtsbehörde (Amt für
Kabinettsangelegenheiten) sind jährlich
innerhalb 30. Juni die folgenden Unterlagen
vorzulegen: Tätigkeitsbericht, genehmigte
Jahresabschlussrechnung, Bericht der
Rechnungsrevisoren (wenn vorgesehen).
|
|
|
|
|
|
Belgique
|
|
Belgien
|
|
→ Article
principal : Association sans but lucratif
|
|
→ Hauptartikel:
Vereinigung ohne Gewinnerzielungsabsicht
|
|
Unification
sans intention de viser des gains
|
|
Vereinigung
ohne Gewinnerzielungsabsicht
|
|
L’Unification
sans intention de viser des gains (abréviation
VoG ; néerlandais :
Vereniging zonder winstoogmerk, VZW ; français :
Association sans
but lucratif, ASBL) est, au même titre que la
fondation, une forme
juridique en Belgique pour les associations
d'utilité commune ou les
organisations sans profit[1] qui peut être
constituée soit en
association nationale (verenigingen zonder
winstoogmerk, association
sans but lucratif), soit en association
internationale
(internationale verenigingen zonder
winstoogmerk, association
internationale sans but lucratif)[2][3].
|
|
Die
Vereinigung ohne Gewinnerzielungsabsicht
(Abkürzung VoG;
niederländisch Vereniging zonder winstoogmerk,
VZW, französisch
Association sans but lucratif, ASBL) ist in
Belgien neben der
Stiftung eine Rechtsform für gemeinnützige
Vereine bzw.
Non-Profit-Organisationen,[1] die entweder als
nationaler Verein
(verenigingen zonder winstoogmerk, association
sans but lucratif)
oder als internationaler Verein (internationale
verenigingen zonder
winstoogmerk, association internationale sans
but lucratif) errichtet
werden können.[2][3]
|
|
Elle
a été instituée par la loi du 27 juin 1921.
Jusqu’en 2002, elle
était appelée société sans but d'acuisition
(GoE). Le 2 mai 2002,
un amendement à la loi[4] a été apporté, et un
arrêté royal du
26 juin 2003 a précisé les modalités
d’application[5]. De
manière générale, une plus grande transparence
et un système
comptable modifié ont été mis en place[6][7][8].
|
|
Sie
wurde mit Gesetz vom 27. Juni 1921 eingeführt.
Bis zum Jahr 2002
lautete der Name Gesellschaft ohne Erwerbszweck
(GoE). Am 2. Mai 2002
wurde dann eine Gesetzesänderung[4] vorgenommen,
ein Königlicher
Erlass vom 26. Juni 2003 regelte weitere
Einzelheiten.[5] Es wurde
insgesamt mehr Transparenz sowie eine veränderte
Form der
Buchhaltung geschaffen.[6][7][8]
|
|
Les
statuts doivent être rédigés conformément à la
législation
linguistique belge. Si l’association est basée
en Région
flamande, les statuts doivent être en
néerlandais ; en Région
wallonne, en français ; et dans la zone
germanophone, en
allemand. Si l’association est basée en Région
de
Bruxelles-Capitale, elle peut choisir entre le
néerlandais et le
français.[9]
|
|
Die
Satzung muss in Übereinstimmung mit der
belgischen
Sprachgesetzgebung aufgestellt werden. Hat die
Vereinigung ihren Sitz
in der Flämischen Region Belgiens, ist die
Satzung in
niederländischer Sprache, in der Wallonischen
Region in Französisch
und im deutschsprachigen Gebiet in Deutsch
aufzustellen. Befindet
sich der Sitz in der Region Brüssel-Hauptstadt,
besteht ein
Wahlrecht zwischen Niederländisch und
Französisch.[9]
|
|
Organisations
internationales sans but lucratif (OIBL)
|
|
Internationale
VoG (IVZW, AISBL)
|
|
La
Belgique, et Bruxelles en particulier, abritant
de nombreuses
organisations internationales, cette forme
juridique occupe une place
spécifique pour les organisations sans but
lucratif à vocation
internationale. Depuis la réforme législative,
le droit belge
reconnaît non seulement l'association nationale
sans but lucratif
(AVSL), mais aussi l'Association internationale
sans but lucratif
(OIBL) (abréviation allemande : IVoG,
néerlandais :
Internationale vereniging zonder winstoogmerk,
IVZW, français :
Association internationale sans but lucratif,
AISBL).[10][11]
|
|
Da
Belgien und insbesondere Brüssel der Sitz vieler
internationaler
Organisationen ist, hat diese Rechtsform für
international
ausgerichtete Non-Profit-Organisationen eine
besondere Stellung. Seit
der Gesetzesreform kennt das belgische Recht
neben der
innerbelgischen VoG auch eine Internationale
Vereinigung ohne
Gewinnerzielungsabsicht (dt. abgekürzt IVoG,
niederländisch
Internationale vereniging zonder winstoogmerk,
IVZW, französisch
Association internationale sans but lucratif,
AISBL).[10][11]
|
|
Parmi
les OIBL, on peut citer le parti européen
Alliance des libéraux et
des démocrates pour l'Europe, ID4me et Volt
Europa,[12] tous basés
à Bruxelles.
|
|
Beispiele
für eine IVoG sind die Europapartei Allianz der
Liberalen und
Demokraten für Europa, ID4me und Volt
Europa,[12] die ihren Sitz
jeweils in Brüssel haben.
|
|
Types de
système d'unification en Belgique
|
|
Weitere
Vereinigungstypen in Belgien
|
|
A côté de l'association sans but
lucratif (ASBL), qui est une personne morale,
la Belgique reconnaît par dessus cela
l'unification factuelle non
capable en droit (en néerlandais :
feitelijke vereniging, en
anglais : de facto association, en
français : association
de fait), un rassemblemnt de personnes
naturelles ou juridiques en
sorte de club ayant des objectifs communs.
L'association de fait ne
constitue pas une personne juridique et, par
cela, chaque membre
demeure entre autre solidairement responsable
limité des dettes de
l'association.[13]
|
|
Neben
der VoG, die als juristische Person eingestuft
wird, besteht in
Belgien darüber hinaus die nichtrechtsfähige
Faktische Vereinigung
(niederländisch feitelijke vereniging, englisch
de facto
association, französisch association de fait),
ein clubartiger
Zusammenschluss von natürlichen oder
juristischen Personen mit
gemeinsamen Zielen. Die Faktische Vereinigung
stellt keine
Rechtsperson dar und dadurch bleibt unter
anderem jedes Mitglied für
die Schulden der Vereinigung unbeschränkt
haftbar.[13]
|
|
Depuis
la restructuration du droit des associations
belge par une réforme
globale du droit des sociétés en 2019,[14] les
associations
commerciales/d'acquisition à intention de viser
des gains sont aussi
autorisées.
|
|
Seit
der Neugestaltung des belgischen Vereinsrechts
durch eine umfassenden
Gesellschaftsrechtsreform 2019[14] sind auch
gewerbliche Vereine mit
Gewinnerzielungsabsicht zulässig.
|
|
Autres
pays
|
|
Andere
Länder
|
|
Au
Luxembourg existe une forme juridique
équivalente, qui s'appele
cependant là union sans but de gain, mais
également abrégée avec
VoG.[15][16] Cependant, l'abréviation française
ASBL est
généralement utilisée à la place de ASBLVoG,
car, contrairement à
la Belgique, les textes juridiques au Luxembourg
sont généralement
publiés uniquement en français. Au Luxembourg,
le cadre juridique a
été modernisé pour la dernière fois par la loi
du 7 août 2023,
qui a introduit, entre autres, une procédure
simplifiée de
constitution en ligne, un modèle d'organisation
à deux niveaux
(conseil d'administration/assemblée générale) et
l'obligation
d'enregistrer les bénéficiaires effectifs.[17]
|
|
In
Luxemburg existiert eine entsprechende
Rechtsform, die sich dort
jedoch Verein ohne Gewinnzweck nennt, aber
ebenfalls mit VoG
abgekürzt wird.[15][16] Jedoch gilt hier die
Einschränkung, dass
statt der Abkürzung VoG in der Regel die
französische Abkürzung
a.s.b.l. verwendet wird, da im Gegensatz zu
Belgien in Luxemburg
Gesetzestexte im Allgemeinen nur in
französischer Sprache
veröffentlicht werden. In Luxemburg wurde der
rechtliche Rahmen
zuletzt mit dem Gesetz vom 7. August 2023
modernisiert, das unter
anderem die vereinfachte Online‑Gründung, ein
zweistufiges
Organmodell (Vorstand/Generalversammlung) sowie
die Pflicht zur
Eintragung wirtschaftlich Berechtigter
einführte.[17]
|
|
Cette
forme juridique existe également dans l'ancienne
colonie belge du
Congo, aujourd'hui République démocratique du
Congo.
|
|
Ebenfalls
existiert diese Rechtsform in der früheren
Kolonie Belgisch-Kongo,
der heutigen Demokratischen Republik Kongo.
|
|
Par
ailleurs, une résolution du Parlement européen
de 2001 appelle à
la création d'une association européenne sans
but lucratif.[18]
|
|
Des
Weiteren besteht ein Entschließungsantrag des
Europäischen
Parlaments aus dem Jahr 2001, der die Forderung
nach einem
Europäischen Verein ohne Gewinnzweck
beinhaltet.[18]
|
|
|
|
|
France
|
|
Frankreich
|
|
→ Article
principal : Droit des associations (France)
|
|
→ Hauptartikel:
Vereinsrecht (Frankreich)
|
|
Cet article ou
cette section ne contient pas suffisamment de
références. Les informations non sourcées
peuvent être contestées et supprimées. Veuillez
aider Wikipédia en ajoutant des sources fiables.
|
|
Dieser Artikel
oder nachfolgende Abschnitt ist nicht
hinreichend mit Belegen (beispielsweise
Einzelnachweisen) ausgestattet. Angaben ohne
ausreichenden Beleg könnten demnächst entfernt
werden. Bitte hilf Wikipedia, indem du die
Angaben recherchierst und gute Belege einfügst.
|
|
En science
française du droit, le droit des associations
désigne le domaine juridique relatif à la
création et à l'organisation des associations.
Il est régi par le Code civil et la loi du 1er
juillet 1901. L'article 1er de cette dernière
définit une association comme un contrat privé
conclu entre au moins deux parties, prévoyant
des activités communes et ayant un objet autre
que la distribution du produit de ces activités
communes entre les parties contractantes.
|
|
In der
französischen Rechtswissenschaft bezeichnet
Vereinsrecht (droit des associations) das
Rechtsgebiet, das sich mit der Gründung und
Organisation von Vereinen beschäftigt. Es ist im
Code civil und im Gesetz vom 1. Juli 1901
geregelt. Das Gesetz vom 1. Juli 1901 definiert
in Artikel 1 einen Verein („association“) als
einen privatrechtlichen Vertrag mit mindestens
zwei Parteien, der gemeinsame Aktivitäten
vorsieht und der ein Ziel hat, das nicht darin
besteht, die Erträge aus diesen gemeinsamen
Aktivitäten auf die Vertragsparteien zu
verteilen.
|
|
Une association
acquiert une capacité d'affaire ("capacité
juridique") en s'inscrivant à la préfecture
(association déclarée). Cette inscription est
nécessaire pour pouvoir, par exemple, conclure
des contrats, ouvrir un compte bancaire ou
recevoir des subventions. L'agrément peut être
accordé aux associations que l'administration
publique juge d'utilité publique. Ces
associations trouvent plus facilement des
financements publics et des coopérations avec
les autorités et les institutions publiques.
L'habilitation constitue une étape
supplémentaire, permettant aux associations
d'organiser une prestation de service publique.
|
|
Ein Verein
erhält seine Geschäftsfähigkeit („Capacité
juridique“), indem er sich bei der Präfektur
anmeldet („Association déclarée“). Dies ist
erforderlich, damit er beispielsweise Verträge
schließen, ein Bankkonto eröffnen oder Zuschüsse
erhalten kann. Das „Agrément“ können Vereine
erhalten, denen die öffentliche Verwaltung einen
besonderen Nutzen für die Allgemeinheit zutraut.
Solche Vereine haben es leichter, öffentliche
Zuschüsse zu erhalten und mit Behörden und
öffentlichen Einrichtungen zu kooperieren. Eine
weitere Stufe stellt die „Habilitation“ dar, die
es Vereinen erlaubt, einen „Service public“,
also eine öffentliche Dienstleistung zu
organisieren.
|
|
Les grandes
associations dont les activités s'étendent sur
l'ensemble du territoire français peuvent
obtenir la reconnaissance d'utilité publique. La
demande doit être approuvée par le ministère de
l'Intérieur et le Conseil d'État. Cette
reconnaissance confère non seulement un prestige
considérable, mais aussi le droit absolu de
recevoir des legs et des dons.
|
|
Große Vereine,
deren Aktivitäten sich auf ganz Frankreich
erstrecken, können die Reconnaissance d’utilité
publique (dt. Anerkennung der Gemeinnützigkeit)
erhalten. Der entsprechende Antrag muss vom
Innenministerium und vom Staatsrat genehmigt
werden. Mit dieser Anerkennung ist nicht nur ein
entsprechendes Prestige verbunden, sondern auch
das uneingeschränkte Recht, Vermächtnisse und
Schenkungen zu erhalten.
|
|
|
|
|